Английский - русский
Перевод слова Foolishly

Перевод foolishly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глупо (примеров 26)
Foolishly laying our hearts on the table Stumblin' in Our love is a flame Burning within Now and then firelight will catch us Stumblin' in... "Глупо открываем наши сердца" "Врываясь туда" "Наша любовь это пламя"
I foolishly drove home drunk, and I apologize. Это было глупо ехать домой пьяным, и я приношу извинения.
They think you're behaving foolishly. Они считают, что ты вёдёшь сёбя глупо.
At the same time, they are foolishly manoeuvring to bring about a "punishment" or "retaliation", and even seeking to apply additional "sanctions" against the Democratic People's Republic of Korea through the United Nations Security Council. В то же время они глупо маневрируют, пытаясь добиться "наказания" или "возмездия", и даже намереваются протолкнуть дополнительные "санкции" против Корейской Народно-Демократической Республики через Совет Безопасности Организации Объединенных Наций.
Foolishly laying our hearts on the table "Глупо открываем наши сердца"
Больше примеров...
По глупости (примеров 16)
I foolishly thought that if they took the others, they'd spare this one. По глупости я подумал, что если они заберут других, то пощадят его.
However, he foolishly began accepting bribes, and was drummed out of the major leagues after being discovered. Однако, он по глупости начал принимать взятки и был изгнан из высшей лиги, когда всё это было обнаружено.
You remember that Christmas when you foolishly let me into your apartment, for some reason? Помнишь то Рождество, когда ты по глупости пустил меня в свою квартиру?
When you asked me to do this and I very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending to be you. Когда ты попросил меня сделать это, и я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать тебя.
Did you foolishly lead 208 Americans to their deaths at the Battle of Little Bighorn? Вы обрекли по глупости на смерть 208 американцев при Литтл Бигхорн?
Больше примеров...
Безрассудно (примеров 7)
I choose my opponent as foolishly as he chose his. Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
It was you who foolishly asked your woman to bring her. Это вы безрассудно попросили свою служанку привести её.
Foolishly, you rebuffed my efforts to repay your kindness in a way that most men would consider... mutually beneficial. Безрассудно, ты отказался от моих попыток отплатить за твою доброту хотя другие сочли бы это... взаимовыгодным.
Well, I tried my hand, foolishly I might add... at mountain climbing. Я увлеклась, как это ни безрассудно... альпинизмом.
The surname Tolkien derives from the German Toll-kühn meaning "Foolishly brave". Толкин выводил свою фамилию из немецкого слова tollkühn, которое означает «безрассудно храбрый».
Больше примеров...
Наивно (примеров 4)
I found a cold case of ours that everyone foolishly said was unsolvable. Я нашёл у нас один висяк, который все наивно назвали нераскрываемым.
I followed them, foolishly believing that Malcolm deserved the right to Alpha instead of you. И пошел за ними, наивно полагая, что Малкольм будет лучшим вожаком, чем ты.
I've always foolishly believed that night is my kingdom, that it surrounds me, that it will pamper me, that in the darkness, my defects and ugliness won't be so visible, Я всегда наивно думал, что в ту ночь это было мое Царство, то, что окружает меня, то, что это будет превозносить меня, и то, что в темноте, мои недостатки и уродство не будет столь заметными,
But when the artist sees the portrait hanging in her bedroom and asks how it came to be there, she foolishly reveals that it was returned to her by the Duchesse de Carigliano. Но когда художник видит портрет, висящим в своей спальне, и спрашивает, как он сюда попал, она наивно открывает, что тот был возвращён ей герцогиней де Карильяно.
Больше примеров...
По-дурацки (примеров 5)
I would never have left her so foolishly. Никогда бы не оставил её так по-дурацки.
Your friend Cassidy foolishly confirmed our suspicions. Ваш друг Кэссиди по-дурацки подтвердил наши подозрения.
And somehow I foolishly Wondered if you might И я по-дурацки задавался вопросом, могла ли ты
Pattle, instinctively knowing that the German had the advantage and the Hurricane pilot had acted foolishly, dived toward the Bf 110. Пэттл инстинктивно, зная, что немецкий пилот получил преимущество и что пилот Hurricane действовал по-дурацки, нырнул в направлении к Bf 110.
You're behaving very foolishly I know you have the "Blue Water". Ты ведёшь себя по-дурацки... Я знаю, что "Голубая Вода" у тебя.
Больше примеров...
Сдуру (примеров 2)
They foolishly initiateda war against the hostiles - a "purge," they called it. Они сдуру сынициировали войну против врага - "Чистка", они так это назвали.
Because they've been told they can't do it, and they foolishly believed that. Потому что им сказали, что они не справятся, а они сдуру поверили.
Больше примеров...
Отвратил от себя женщину (примеров 2)
"I have foolishly played the great man..."... and watched my life become more and more empty as a result. Своей гордыней я отвратил от себя женщину, которая могла спасти меня.
"I let my success become my identity."I have foolishly played the great man... Своей гордыней я отвратил от себя женщину, которая могла спасти меня.
Больше примеров...