Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | Возьми с собой складной зонт. Он может пригодиться. |
Brock, see if your business desk will lend you a folding chair. | Брок, посмотри, не одолжит ли тебе твой рабочий стол складной стул? |
The inventive folding bicycle-truck comprises a frame (1) consisting at least of two sections (3, 4) which are joined with the aid of cylindrical hinged elements (2). | Складной велосипед-тележка содержит раму (1), выполненную по меньшей мере из двух звеньев (3, 4), сочлененных с помощью цилиндрических шарнирных элементов (2). |
The Left Hand has also begun collecting random superpowered individuals for a team he names the Folding Circle, one member being Silhouette's brother Midnight's Fire. | Левая рука также начала собирать случайных сверхлюдей для команды, которую он называет «Складной круг», один из которых - Брат Силуэта Полуночный огонь. |
FOLDING DISPLAY (VARIANTS) | СКЛАДНОЙ ДИСПЛЕЙ (ВАРИАНТЫ) |
This is an origami figure - one sheet, no cuts, folding only, hundreds of folds. | Это фигурка оригами: лист бумаги, никаких надрезов, только складывание, сотни сгибов. |
And if folding a single praying mantis from a single uncut square wasn't interesting enough, then you could do two praying mantises from a single uncut square. | И если складывание богомола из одного куска бумаги было недостаточно интересно, тогда можно сделать двух богомолов из одного куска бумаги. |
No. There's no time for folding, no time for folding. | Нет, у нас нет времени на аккуратное складывание. |
Another folding puzzle is folding prospectuses and city maps. | Другая головоломка на складывание бумаги - складывание проспектов и карт города. |
So is folding paper into animal shapes, but you don't expect to make a living off it. | Складывание фигурок из бумаги - тоже искусство, но вы же не думаете этим зарабатывать? |
7.7.1.7. In the case of folding seats, this space shall be determined with the seat in the position of use. | 7.7.1.7 В случае откидных сидений это пространство определяется по отношению к сиденью в рабочем положении. |
It does not apply to vehicles with regard to folding, side-facing or rearward-facing seats, or to any head restraint fitted to these seats. | Они не применяются к транспортным средствам в отношении откидных сидений, сидений, повернутых вбок или назад, и любых подголовников, установленных на этих сиденьях. |
"8.1.1. With the exception of folding seats and seating intended solely for use when the vehicle is stationary, the seats of vehicles of categories M and N shall be equipped with safety-belts or restraint systems which satisfy the requirements of this Regulation. | "8.1.1 За исключением откидных сидений и мест для сидения, предназначенных для использования исключительно в неподвижном транспортном средстве, сиденья транспортных средств категорий M и N |
5.7.5.7. Folding seats allowing passengers to sit in the gangway shall not be permitted. | 5.7.5.7 Не допускается устройство откидных сидений, позволяющих размещение пассажиров в проходе в сидячем положении. |
5.3.6. For all folding seats, or seating intended solely for use when the vehicle is stationary as well as for all the seats of any vehicle which are not covered by paragraphs 5.3.1. to 5.3.4., no belt anchorages are required. | 5.3.6 Для всех откидных сидений или сидячих мест, предназначенных исключительно для использования во время стоянки транспортного средства, а также для всех сидений любого транспортного средства, не указанных в пунктах 5.3.1 - 5.3.4, наличие каких-либо креплений для ремней безопасности не требуется. |
But just go to the Web, YouTube, pull it down, "folding T-shirt." | Но поищите в интернете, на YouTube, поищите «сворачивание футболки». |
is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - | Берём скучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если вы действительно умеете так делать. |
What's incredible about this, and the way I love to comeback to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - who canactually do this? Anybody try to do this? | И удивительно то, как я люблю к этому возвращаться. Берёмскучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если выдействительно умеете так делать. Кто так умеет? Кто-нибудьпробовал? |
Some of the more noteworthy plugins are: Coder - code folding support, autocomplete support, syntax highlighting and color themes. | Некоторые из них: Coder - подсветка синтаксиса, сворачивание блоков, автодополнение, цветовые темы. |
Toggles the display of the folding marker pane in the left side of the view. See Using Code Folding. | Включает/ отключает отображение панели маркеров сворачивания блоков кода слева от окна редактирования. Более подробно об этом написано в разделе Сворачивание блоков кода. |
I love folding towels with you. | Я люблю складывать с тобой полотенце. |
Try folding every five pages in a pregnancy book so your wife thinks you read it. | Попробуй складывать каждые пять страниц в книге по беременности так чтобы твоя жена думала, что вы ее прочитали. |
Haven't you heard of folding? | а ты что не в курсе, что вещи надо складывать? |
Now, we can take this form and use the same process to generate three-dimensional structures, but rather than folding things by hand, we'll bring the structure into the computer, and code it as an algorithm. | Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс для создания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручную складывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать для этого алгоритм. |
Various martial arts traditions in which practitioners wear them have prescribed methods of folding the hakama. | Традиции различных боевых искусств предписывают занимающимся складывать хакама определённым способом. |
If you have a cover feeder then use "Don't charge for folding on cover" option. | Если Вы используете самонаклад обложек, то используйте опцию «Плата за фальцовку обложки не взимается». |
Do not charge for folding on text | Не взимать плату за фальцовку по тексту |
Do not charge for folding on text | Не взимается плата за фальцовку по тексту |
Use advanced folding if your folding prices depend on the size of the finished job. | Если Ваши цены на фальцовку зависят от размера окончательного задания, используйте дополнительные параметры для фальцовки. |
Cost for folding needs to be entered in folding section as a separate price. | Цену за фальцовку необходимо ввести в раздел «Фальцовка» как отдельную стоимость. |
Tank-wagons for multiple use shall especially be checked to ensure that the correct folding panels are visible and securely fixed by the means referred to in 6.8.3.5.7 on both sides of the wagon. | В случае вагонов-цистерн многоцелевого назначения необходимо особо проверить, видны ли на двух боковых сторонах вагона откидные щитки и закреплены ли они с помощью устройств, упомянутых в пункте 6.8.3.5.7. |
5.3.4. All seats which can be tipped forward or have fold-on backs and folding seats shall lock automatically in the position of use by occupants. | 5.3.4 Все сиденья, которые могут сдвигаться вперед или же оборудованы откидными спинками, и откидные сиденья автоматически фиксируются в положении для использования лицами, находящимися в транспортном средстве. |
When tank-wagons for multiple use are utilized, folding panels are sometimes employed for the orange-coloured plates and the placards, or as a system for masking the marking and placarding when the tank is empty and has been cleaned. | В ходе эксплуатации цистерн многоцелевого назначения для табличек оранжевого цвета и информационных табло иногда используются откидные щитки или такие щитки используются в качестве системы, позволяющей закрывать знаки и маркировку, когда цистерна опорожнена и очищена. |
Measurements shall be taken with any folding table fitted to a seat back in the folded position. | 7.7.8.4.5 Измерения производятся, когда откидные столики, установленные в спинках сидений, находятся в сложенном положении. |
Folding seats, if allowed, not folding automatically. 9.4.2. | Ь) Откидные сиденья, если таковые допускаются, автоматически не закрываются. |
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. | Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changes correspondingly. | Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняется соответственно. |
In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changescorrespondingly. | Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняетсясоответственно. |
This is an origami figure - one sheet, no cuts, folding only, hundreds of folds. | Это фигурка оригами: лист бумаги, никаких надрезов, только складывание, сотни сгибов. |
The distinguishing characteristic of the claimed solution is the presence of segmented lines of intermediate folds on the lateral surface, making it possible to increase the effectiveness of folding the package in order virtually completely to extract the contents. | Отличительной особенностью заявленного решения является наличие на боковой поверхности сегментные линии промежуточных сгибов позволяющих повысить эффективность складывания упаковки для целей практически полного извлечения содержимого. |
I see that, I notice the folding. | Я это вижу, я заметил как ты складываешь. |
You were in here folding laundry. | Ты сидишь здесь, складываешь бельё. |
Are you folding it like a crazy person to get me to do it for you? | Ты складываешь его как сумасшедший чтобы я делал это доя тебя? |
You are definitely folding those baby clothes. | Ты определенно их складываешь. |
Jimmy, why are you folding the laundry when we have somebody to do that for us now? | Джимми, зачем ты складываешь постиранное белье, когда у нас есть кто-то, кто сделает это за нас? |
A recent study based on comparisons of viral protein folding structures, however, is offering some new evidence. | Недавнее исследование, основанное на сравнении структуры укладки вирусных белков, однако, предоставляет некоторые новые доказательства. |
The same algorithmic approach can also be used to model folding problems in programmable logic arrays. | Тот же алгоритмический подход может быть также использован для моделирования задач укладки в программируемых логических интегральных схемах. |
To predict the folding free energy of a given secondary structure, an empirical nearest-neighbor model is used. | Для предсказания свободной энергии укладки вторичной структуры используется модель ближайшего соседа (англ. nearest-neighbor model). |
All beta-barrel transmembrane proteins have simplest up-and-down topology, which may reflect their common evolutionary origin and similar folding mechanism. | Все трансмембранные β-бочонки обладают сходной топологией, что может говорить об их общем эволюционном происхождении и сходном механизме укладки. |
In 2007, Paul Rothemund gave TED a short summary of hisspecialty, DNA folding. Now he lays out in clear, abundant detailthe immense promise of this field - to create tiny machines thatassemble themselves. | На TED-2007 Поль Ротмунд давал краткий обзор своейспециализации, укладки ДНК. На этот раз он ясно и достаточноподробно раскрывает её колоссальные возможности - созданиесамосборных миниатюрных машин. |
Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel. | Предполагается, что элементы крепления петельных навесных боковых дверей, если это не складывающиеся двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения. |
The gtr excludes folding doors, roll-up doors, detachable doors, and doors that provide emergency egress, as these types of doors would require entirely new test procedures and are not in such common use as to justify the development of new requirements and test procedures. | Данные гтп не охватывают складывающиеся двери, подъемные двери, съемные двери и двери, обеспечивающие аварийных выход, поскольку для дверей таких типов потребовались бы совершенно новые процедуры испытаний и они не настолько широко распространены, чтобы для них разрабатывать новые требования и процедуры испытаний. |
Folding, roll-up and detachable doors and door components on doors modified for use with a wheelchair lift system | Складывающиеся, подъемные и съемные двери и элементы конструкции дверей на дверях, модифицированных для использования с системой подъема кресла-каталки. |
Several assembly methods are used to make these structures, including tile-based structures that assemble from smaller structures, folding structures using the DNA origami method, and dynamically reconfigurable structures using strand displacement methods. | Для сборки этих структур используется множество методов, включая плиточное структурирование, где плитки собираются из более мелких структур, складывающиеся структуры, создаваемые с помощью метода ДНК-оригами, и динамически перестраиваемые структуры, создаваемые с использованием методов перемещения пряди. |