There's no six-way traction control, there's no complicated folding metal roof. | Здесь нет шести способов контроля тяги, нет сложной складной металлической крыши. |
The Umnumzaan is a folding pocket knife manufactured by Chris Reeve Knives of Boise, Idaho, and designed by Chris Reeve. | «Умнумзаан» (англ. Umnumzaan) - складной нож изготовленный компанией Chris Reeve Knives из г. Бойсе, штат Айдахо, и разработанный самим Крисом Ривом. |
Therefore, they set up a folding card table by the main street of a sleepy Texas town, dust it off, and invite passersby to come to the wedding. | Поэтому они поставили складной карточный столик на главной улице сонного техасского городка, стряхнуть с него пыль, и стали приглашать прохожих прийти на свадьбу. |
Diego Casseas, one of the other members of the recon patrol, now calling himself the Left Hand, stole the power of the Well from his own child, then gathered the other children of the pact into a group called the Folding Circle. | Диего Кассеас, один из других членов разведывательного патруля, теперь называющий себя «Левая Рука», украл у колодца силу колодца, а затем собрал остальных детей в группу под названием «Складной Круг». |
Station IX developed a miniature folding motorbike (the Welbike) for use by parachutists, though this was noisy and conspicuous, used scarce petrol and was of little use on rough ground. | Ещё одной разработкой Станции IX стал складной мопед Welbike, используемый парашютистами, однако он был слишком шумный и подозрительный, использовал дефицитный бензин и плохо двигался по неровной поверхности. |
This fish, 400 scales - again, it is one uncut square, only folding. | Это рыба, 400 чешуек - и снова, это не резаный квадрат, только складывание. |
Folds inside folds inside folds, all adding up to two parts... the infinite folding space, the body of the Library... | Складки внутри складок внутри складок, все складывается в две части... бесконечное складывание пространства, тело Библиотеки... |
The contracting firms are typically SMEs who rely on micro-enterprises to help meet deadlines in production or who contract out specific tasks such as ironing, folding and packing clothes. | Подрядчиками обычно выступают МСП, которые обращаются за помощью к микропредприятиям, чтобы соблюсти сроки производства, или поручают им на контрактной основе выполнять конкретные задачи, например утюжку, складывание и упаковку одежды. |
So this art has been around for hundreds of years, and you would think something that's been around that long - so restrictive, folding only - everything that could be done has been done a long time ago. | Что ж, этому искусству уже около 4х сотен лет, и вы можете подумать, что то, что существует так долго - столь ограничено, только складывание - всё, что можно было сделать - уже давно сделано. |
No. There's no time for folding, no time for folding. | Нет, у нас нет времени на аккуратное складывание. |
The expert from Japan opposed the mandatory fitting of safety belts for folding seats. | Эксперт от Японии выступил против обязательной установки креплений ремней безопасности на откидных сиденьях. |
The clear height of the doors, coaming included, shall be not less than 1.90 m and their clear width not less than 0.60 m. The prescribed height may be achieved by sliding or folding covers or flaps. | Высота просвета дверей, включая комингс, должна составлять не менее 1,90 м, а ширина просвета - не менее 0,60 м. Предписанная высота может быть обеспечена при помощи наложения скользящих или откидных крышек или задвижек. |
7.2.2.2.2. the area of all parts which are not accessible to a standing passenger when all the seats are occupied, with the exception of folding seats; | 7.2.2.2.2 площади всех частей пола, не доступных для стоящих пассажиров, когда все сиденья заняты, за исключением откидных сидений; |
5.7.5.7. Folding seats allowing passengers to sit in the gangway shall not be permitted. | 5.7.5.7 Не допускается устройство откидных сидений, позволяющих размещение пассажиров в проходе в сидячем положении. |
The expert from Japan endorsed the proposal from the Netherlands providing the allowance of non-fitment for folding seats for those Contracting Parties that did not have these compulsory requirements at the time of acceding to this Regulation. | Эксперт от Японии одобрил предложение Нидерландов при том условии, что Договаривающимся сторонам, не имевшим соответствующих обязательных предписаний на момент присоединения к данным Правилам, будет разрешено не устанавливать ремни безопасности на откидных сиденьях. |
But just go to the Web, YouTube, pull it down, "folding T-shirt." | Но поищите в интернете, на YouTube, поищите «сворачивание футболки». |
is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - | Берём скучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если вы действительно умеете так делать. |
What's incredible about this, and the way I love to comeback to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - who canactually do this? Anybody try to do this? | И удивительно то, как я люблю к этому возвращаться. Берёмскучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если выдействительно умеете так делать. Кто так умеет? Кто-нибудьпробовал? |
Some of the more noteworthy plugins are: Coder - code folding support, autocomplete support, syntax highlighting and color themes. | Некоторые из них: Coder - подсветка синтаксиса, сворачивание блоков, автодополнение, цветовые темы. |
If this option is checked, the current view will display marks for code folding, if code folding is available. | Если флажок установлен и сворачивание блоков кода доступно, будут показаны маркеры сворачивания блоков. |
I love folding towels with you. | Я люблю складывать с тобой полотенце. |
Try folding every five pages in a pregnancy book so your wife thinks you read it. | Попробуй складывать каждые пять страниц в книге по беременности так чтобы твоя жена думала, что вы ее прочитали. |
Start folding your own, gents. | Начинайте складывать свои, джентльмены. |
Haven't you heard of folding? | а ты что не в курсе, что вещи надо складывать? |
Now, we can take this form and use the same process to generate three-dimensional structures, but rather than folding things by hand, we'll bring the structure into the computer, and code it as an algorithm. | Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс для создания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручную складывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать для этого алгоритм. |
If you have a cover feeder then use "Don't charge for folding on cover" option. | Если Вы используете самонаклад обложек, то используйте опцию «Плата за фальцовку обложки не взимается». |
Do not charge for folding on cover (cover feeder) | Не взимать плату за фальцовку обложки (самонаклад обложек) |
To change the folding prices - click onto edit next to folding prices and follow the options#c adding in extra costs for in-line and off-line scoring and perfing. | Для изменения цен на фальцовку нажмите на кнопку редактирования, расположенную возле цен на фальцовку, и выбирайте варианты с, добавляя дополнительную стоимость на линейную и автономную шлицовку и перфорацию. |
Use advanced folding if your folding prices depend on the size of the finished job. | Если Ваши цены на фальцовку зависят от размера окончательного задания, используйте дополнительные параметры для фальцовки. |
Cost for folding needs to be entered in folding section as a separate price. | Цену за фальцовку необходимо ввести в раздел «Фальцовка» как отдельную стоимость. |
"5.7.9. Passenger seats (including folding seats) and space for seated passengers" | "5.7.9 Пассажирские сиденья (включая откидные сиденья) и пространство для сидящих пассажиров". |
Tank-wagons for multiple use shall especially be checked to ensure that the correct folding panels are visible and securely fixed by the means referred to in 6.8.3.5.7 on both sides of the wagon. | В случае вагонов-цистерн многоцелевого назначения необходимо особо проверить, видны ли на двух боковых сторонах вагона откидные щитки и закреплены ли они с помощью устройств, упомянутых в пункте 6.8.3.5.7. |
5.3.4. All seats which can be tipped forward or have fold-on backs and folding seats shall lock automatically in the position of use by occupants. | 5.3.4 Все сиденья, которые могут сдвигаться вперед или же оборудованы откидными спинками, и откидные сиденья автоматически фиксируются в положении для использования лицами, находящимися в транспортном средстве. |
When tank-wagons for multiple use are utilized, folding panels are sometimes employed for the orange-coloured plates and the placards, or as a system for masking the marking and placarding when the tank is empty and has been cleaned. | В ходе эксплуатации цистерн многоцелевого назначения для табличек оранжевого цвета и информационных табло иногда используются откидные щитки или такие щитки используются в качестве системы, позволяющей закрывать знаки и маркировку, когда цистерна опорожнена и очищена. |
Folding seats, if allowed, not folding automatically. 9.4.2. | Ь) Откидные сиденья, если таковые допускаются, автоматически не закрываются. |
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. | Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changes correspondingly. | Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняется соответственно. |
We can apply different folding ratios to different parts ofthe form to create local conditions. | Можем применять различные соотношения сгибов к различнымчастям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
We can plot the planarity of the surfaces, their curvature, how radial they are - all information that may not be instantlyvisible to you, but that we can bring out, that we can articulate, and that we can use to control the folding. | Мы можем задать планарность поверхностей, их искривление, радиальность - вся информация, которая не всегда видима для вас; номы можем её выявить, сформулировать и можем использовать это дляконтроля сгибов. |
The distinguishing characteristic of the claimed solution is the presence of segmented lines of intermediate folds on the lateral surface, making it possible to increase the effectiveness of folding the package in order virtually completely to extract the contents. | Отличительной особенностью заявленного решения является наличие на боковой поверхности сегментные линии промежуточных сгибов позволяющих повысить эффективность складывания упаковки для целей практически полного извлечения содержимого. |
I see that, I notice the folding. | Я это вижу, я заметил как ты складываешь. |
You were in here folding laundry. | Ты сидишь здесь, складываешь бельё. |
Are you good at folding blankets? | Ты хорошо складываешь одеяла? |
You are definitely folding those baby clothes. | Ты определенно их складываешь. |
Jimmy, why are you folding the laundry when we have somebody to do that for us now? | Джимми, зачем ты складываешь постиранное белье, когда у нас есть кто-то, кто сделает это за нас? |
A recent study based on comparisons of viral protein folding structures, however, is offering some new evidence. | Недавнее исследование, основанное на сравнении структуры укладки вирусных белков, однако, предоставляет некоторые новые доказательства. |
The same algorithmic approach can also be used to model folding problems in programmable logic arrays. | Тот же алгоритмический подход может быть также использован для моделирования задач укладки в программируемых логических интегральных схемах. |
All beta-barrel transmembrane proteins have simplest up-and-down topology, which may reflect their common evolutionary origin and similar folding mechanism. | Все трансмембранные β-бочонки обладают сходной топологией, что может говорить об их общем эволюционном происхождении и сходном механизме укладки. |
Fold Super Families (FSF's) are proteins that show similar folding structures independent of the actual sequence of amino acids, and have been found to show evidence of viral phylogeny. | Суперсемейства укладки белков Fold Super Families (FSF's) являются белками, которые имеют схожую структуру укладки полипептидной цепи независимо от последовательности их аминокислот, и они, как показано, могут служить доказательством филогении вирусов. |
In 2007, Paul Rothemund gave TED a short summary of hisspecialty, DNA folding. Now he lays out in clear, abundant detailthe immense promise of this field - to create tiny machines thatassemble themselves. | На TED-2007 Поль Ротмунд давал краткий обзор своейспециализации, укладки ДНК. На этот раз он ясно и достаточноподробно раскрывает её колоссальные возможности - созданиесамосборных миниатюрных машин. |
Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel. | Предполагается, что элементы крепления петельных навесных боковых дверей, если это не складывающиеся двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения. |
The gtr excludes folding doors, roll-up doors, detachable doors, and doors that provide emergency egress, as these types of doors would require entirely new test procedures and are not in such common use as to justify the development of new requirements and test procedures. | Данные гтп не охватывают складывающиеся двери, подъемные двери, съемные двери и двери, обеспечивающие аварийных выход, поскольку для дверей таких типов потребовались бы совершенно новые процедуры испытаний и они не настолько широко распространены, чтобы для них разрабатывать новые требования и процедуры испытаний. |
Folding, roll-up and detachable doors and door components on doors modified for use with a wheelchair lift system | Складывающиеся, подъемные и съемные двери и элементы конструкции дверей на дверях, модифицированных для использования с системой подъема кресла-каталки. |
Several assembly methods are used to make these structures, including tile-based structures that assemble from smaller structures, folding structures using the DNA origami method, and dynamically reconfigurable structures using strand displacement methods. | Для сборки этих структур используется множество методов, включая плиточное структурирование, где плитки собираются из более мелких структур, складывающиеся структуры, создаваемые с помощью метода ДНК-оригами, и динамически перестраиваемые структуры, создаваемые с использованием методов перемещения пряди. |