Some of the information is published on the official website of FMS. |
Часть информации публикуется на официальном сайте ФМС России. |
The Russian FMS gives assistance with travel and the carriage of luggage. |
ФМС России оказывает содействие в обеспечении проезда и провоза багажа. |
In 2012, FMS issued 221,000 temporary residence permits (TRP) and 126,000 residence permits. |
В 2012 году ФМС России выдала 221000 разрешений на временное проживание и 126000 видов на жительство. |
However, the new methodology raises some challenges, most of which can be solved by switching to a computerized format of data exchange with the Federal Migration Service, as well as by organizing some inspections to assess the accuracy of information received from the FMS. |
Конечно, в отношении новой методологии остается ряд вопросов, большинство из которых могут быть устранены при переходе на компьютеризированный формат обмена информацией с Федеральной миграционной службой, а также проведения проверочных мероприятий, позволяющих оценить точность полученной из ФМС России информации. |
FMS also maintains records of segment of migrants, that is, foreigners who live in the Russian Federation by residence permits and current temporary residence permits. |
Также ФМС России ведет учет контингентов мигрантов, т.е. иностранцев, которые живут в России по действующим разрешениям на временнее проживание и видам на жительство. |
According to FMS, in 2012, work permits were obtained by 1.4 million foreigners, licences (for work in private households) were acquired by nearly 1.3 million citizens of countries with visa-free entry to the Russian Federation. |
По данным ФМС России, в 2012 году разрешения на работу получили 1,4 млн. иностранцев, патенты купили почти 1,3 млн. граждан государств с безвизовым въездом в Россию. |
Some information is monthly published on the website of FMS. |
Часть информации (в том числе - и по другим направлениям работы ФМС) ежемесячно размещается на сайте ФМС России. |
FMS produces data on asylum which are available on its website through a number of variables (country of citizenship and region). |
Данные по вопросам убежища разрабатываются Федеральной миграционной службой и также доступны на сайте ФМС России по ряду переменных (страны гражданства и региональный разрез). |
Technical and organizational difficulties have also been experienced. However, the development of information technology and FMS's growing attention to improving recording of migration provides grounds for expecting timely improvement of the situation. |
Объективные сложности связаны с технической и организационной сторонами дела, однако развитие информационных технологий и рост внимания ФМС России к вопросам учета миграции позволяют надеяться на скорое разрешение ситуации. |
The FMS of Russia estimates that 35% of the migration flow falls on Moscow and the Moscow Oblast. |
ФМС России оценивает, что 35 % миграционного потока приходится на Москву и Московскую область. |
Aggregated data on work permits granted (including by region, but without the distribution by countries of citizenship), are accumulated through standardized statistical reporting forms of FMS (1-RP, results of performance). |
Агрегированные данные о выданных разрешениях на работу (в том числе - по регионам, но без распределения по странам гражданства) аккумулируются в стандартизированной форме статистической отчетности о результатах деятельности ФМС России - 1-РД. |
to obtain a work permit from FMS Russia or, if there is an FMS office or representative in the State of which the highly skilled expert is a national, from that office or representative; |
получить разрешение на работу в ФМС России, а в случае наличия в государстве гражданства высококвалифицированного специалиста представительства или представителя Федеральной миграционной службы - в таком представительстве или у такого представителя; |