| The indirect costs relating to the design and implementation of the FMS system were not measured in detail. | Косвенные расходы, связанные с разработкой и внедрением системы СФУ, детально не подсчитывались. |
| The resources allocated to implementation (including maintenance) of the FMS system include the following costs: | Ресурсы, выделенные на внедрение (включая обслуживание) системы СФУ, включают следующие расходы: |
| Extension of financial reform and of FMS to include results-based budgeting is under study. | В настоящее время изучается вопрос о расширении финансовой реформы и СФУ в целях включения сюда процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Delegation of some financial decision-making was enabled with FMS. | СФУ позволила делегировать некоторые функции, связанные с принятием решений по финансовым вопросам. |
| Although the original intention was not to directly couple the FMS budget and expenditure management with operational measures, some information from the FMS SAP system is used in monitoring operational cost efficiency. | Хотя первоначально задача заключалась не в том, чтобы напрямую объединить управление бюджетом и расходами на основе СФУ с оперативными мерами, некоторая информация из системы СФУ САП используется для контроля за эффективностью оперативных расходов. |
| Some of the information is published on the official website of FMS. | Часть информации публикуется на официальном сайте ФМС России. |
| According to FMS, in 2012, work permits were obtained by 1.4 million foreigners, licences (for work in private households) were acquired by nearly 1.3 million citizens of countries with visa-free entry to the Russian Federation. | По данным ФМС России, в 2012 году разрешения на работу получили 1,4 млн. иностранцев, патенты купили почти 1,3 млн. граждан государств с безвизовым въездом в Россию. |
| FMS produces data on asylum which are available on its website through a number of variables (country of citizenship and region). | Данные по вопросам убежища разрабатываются Федеральной миграционной службой и также доступны на сайте ФМС России по ряду переменных (страны гражданства и региональный разрез). |
| Technical and organizational difficulties have also been experienced. However, the development of information technology and FMS's growing attention to improving recording of migration provides grounds for expecting timely improvement of the situation. | Объективные сложности связаны с технической и организационной сторонами дела, однако развитие информационных технологий и рост внимания ФМС России к вопросам учета миграции позволяют надеяться на скорое разрешение ситуации. |
| The FMS of Russia estimates that 35% of the migration flow falls on Moscow and the Moscow Oblast. | ФМС России оценивает, что 35 % миграционного потока приходится на Москву и Московскую область. |
| A very important feature of the exercise is the harmonization and reconciliation of the data series developed according to SNA conventions and those of the Financial Management System (FMS is the Canadian version of the IMF's GFS manual) for government sector statistics. | Одной из важных особенностей этого проекта является согласование и увязка временных рядов данных, составленных в соответствии с требованиями СНС и Системы управления финансами (СУФ представляет из себя канадский вариант Руководства МВФ по ГФС), предусмотренных для статистики государственного сектора. |
| 2.1 Harmonization of the Financial Management System (FMS) and the Canadian System of National Accounts (CSNA) | 2.1 Согласование Системы управления финансами (СУФ) и Системы национальных счетов Канады (СНСК) |
| 2.7 Treatment of "Licences" in the CSNA and "Privileges, Licences and Permits" in the FMS | 2.7 Учет "лицензий" в СНСК и "привилегий, лицензий и разрешений" в СУФ |
| All public hospitals will be managed by the Foundation for Medical Services (FMS) under a new legislation (Health Services Act) which will replace the Department of Health Constitution Ordinance. | В соответствии с новым законодательством (Закон о медицинском обслуживании), которое заменит Указ о создании Департамента здравоохранения, руководство всеми государственными больницами будет осуществляться Фондом медицинского обслуживания (ФМО). |
| FMS Board will then enter into agreements with the Ministry of Health which would stipulate the services to be offered. | Впоследствии Правление ФМО заключит соглашения с министерством здравоохранения, в которых будут регламентированы предоставляемые виды обслуживания. |
| FMS would in turn enter into management and performance agreements with individual hospitals to fulfil the service agreements with the Ministry of Health. | ФМО заключит в свою очередь соглашения об управлении и рабочие соглашения с отдельными больницами для выполнения договоров по обслуживанию, заключенных с министерством здравоохранения. |
| A flexible manufacturing system (FMS) is a manufacturing system in which there is some amount of flexibility that allows the system to react to changes, whether predicted or unpredicted. | Гибкая производственная система (FMS flexible manufacturing system) - это производственная система, в которой существует определенная гибкость, которая позволяет системе реагировать в случае изменений номенклатуры продукции или технологии, независимо от того, были ли они предсказаны или непредсказуемы. |
| "Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: | "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере: |
| However certain characteristics are common to all FMS. | Однако некоторые характеристики являются общими для всех FMS. |
| It has lowest nM IC50 values against TYK2, JAK1, JAK2, JAK3, FMS, and SYK. | Цердулатиниб - мультикиназный ингибитор, обладающий наиболее высокой специфичностью к киназам TYK2, JAK1, JAK2, JAK3, FMS и SYK. |
| In order to have the information necessary to accomplish this, the FMS must have a detailed flight and engine model. | Для управления самолетом в вертикальном канале FMS должна иметь подробную информацию о характеристиках самолета и двигателей. |
| Now, systems similar to FMS exist on aircraft as small as the Cessna 182. | Системы FMS устанавливаются на такие малые самолета как Cessna 182. |
| A flexible manufacturing system (FMS) is a manufacturing system in which there is some amount of flexibility that allows the system to react to changes, whether predicted or unpredicted. | Гибкая производственная система (FMS flexible manufacturing system) - это производственная система, в которой существует определенная гибкость, которая позволяет системе реагировать в случае изменений номенклатуры продукции или технологии, независимо от того, были ли они предсказаны или непредсказуемы. |