The indirect costs relating to the design and implementation of the FMS system were not measured in detail. | Косвенные расходы, связанные с разработкой и внедрением системы СФУ, детально не подсчитывались. |
FMS has enabled the improved management of commitments and expenditure mentioned above; this includes very rapid turnover of commitment and expenditure documents. | СФУ позволила улучшить вышеупомянутое управление обязательствами и расходами; здесь следует упомянуть очень быстрый оборот документов по обязательствам и расходам. |
This migration was necessary because the functional and technical features of R/3 were necessary to meet the various FMS requirements. | Этот переход был обусловлен тем, что функциональные и технические возможности Р/З были необходимы для удовлетворения различных потребностей СФУ. |
The ITU High Level Committee reform process mandated by member States required implementation of the new FMS for 1995; although no formal cost/benefit analysis was performed, important benefits were anticipated. | Процесс реформы Комитета высокого уровня МСЭ, провести которую поручили государства-члены, потребовал внедрения новой СФУ в 1995 году; хотя никакого официального анализа затрат/выгод не проводилось, ожидалось получение значительных выгод. |
Extension of financial reform and of FMS to include results-based budgeting is under study. | В настоящее время изучается вопрос о расширении финансовой реформы и СФУ в целях включения сюда процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Some of the information is published on the official website of FMS. | Часть информации публикуется на официальном сайте ФМС России. |
In 2012, FMS issued 221,000 temporary residence permits (TRP) and 126,000 residence permits. | В 2012 году ФМС России выдала 221000 разрешений на временное проживание и 126000 видов на жительство. |
Some information is monthly published on the website of FMS. | Часть информации (в том числе - и по другим направлениям работы ФМС) ежемесячно размещается на сайте ФМС России. |
FMS produces data on asylum which are available on its website through a number of variables (country of citizenship and region). | Данные по вопросам убежища разрабатываются Федеральной миграционной службой и также доступны на сайте ФМС России по ряду переменных (страны гражданства и региональный разрез). |
to obtain a work permit from FMS Russia or, if there is an FMS office or representative in the State of which the highly skilled expert is a national, from that office or representative; | получить разрешение на работу в ФМС России, а в случае наличия в государстве гражданства высококвалифицированного специалиста представительства или представителя Федеральной миграционной службы - в таком представительстве или у такого представителя; |
A very important feature of the exercise is the harmonization and reconciliation of the data series developed according to SNA conventions and those of the Financial Management System (FMS is the Canadian version of the IMF's GFS manual) for government sector statistics. | Одной из важных особенностей этого проекта является согласование и увязка временных рядов данных, составленных в соответствии с требованиями СНС и Системы управления финансами (СУФ представляет из себя канадский вариант Руководства МВФ по ГФС), предусмотренных для статистики государственного сектора. |
2.1 Harmonization of the Financial Management System (FMS) and the Canadian System of National Accounts (CSNA) | 2.1 Согласование Системы управления финансами (СУФ) и Системы национальных счетов Канады (СНСК) |
2.7 Treatment of "Licences" in the CSNA and "Privileges, Licences and Permits" in the FMS | 2.7 Учет "лицензий" в СНСК и "привилегий, лицензий и разрешений" в СУФ |
All public hospitals will be managed by the Foundation for Medical Services (FMS) under a new legislation (Health Services Act) which will replace the Department of Health Constitution Ordinance. | В соответствии с новым законодательством (Закон о медицинском обслуживании), которое заменит Указ о создании Департамента здравоохранения, руководство всеми государственными больницами будет осуществляться Фондом медицинского обслуживания (ФМО). |
FMS Board will then enter into agreements with the Ministry of Health which would stipulate the services to be offered. | Впоследствии Правление ФМО заключит соглашения с министерством здравоохранения, в которых будут регламентированы предоставляемые виды обслуживания. |
FMS would in turn enter into management and performance agreements with individual hospitals to fulfil the service agreements with the Ministry of Health. | ФМО заключит в свою очередь соглашения об управлении и рабочие соглашения с отдельными больницами для выполнения договоров по обслуживанию, заключенных с министерством здравоохранения. |
A flexible manufacturing system (FMS) is a manufacturing system in which there is some amount of flexibility that allows the system to react to changes, whether predicted or unpredicted. | Гибкая производственная система (FMS flexible manufacturing system) - это производственная система, в которой существует определенная гибкость, которая позволяет системе реагировать в случае изменений номенклатуры продукции или технологии, независимо от того, были ли они предсказаны или непредсказуемы. |
"Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: | "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере: |
Normally the FMS allows the speed to vary within a small band. | Обычно система FMS допускает изменение скорости в небольших пределах. |
It has lowest nM IC50 values against TYK2, JAK1, JAK2, JAK3, FMS, and SYK. | Цердулатиниб - мультикиназный ингибитор, обладающий наиболее высокой специфичностью к киназам TYK2, JAK1, JAK2, JAK3, FMS и SYK. |
This was because Price had fired his driver Andy Soucek, who had himself signed for the rival FMS International team for the GP2 Series proper that year. | Это произошло после того как Прайс уволил Энди Соучека, после того как он подписал контракт с командой соперником FMS International на следующий год основной серии GP2. |
He remained with DPR for the first round of the 2008 GP2 Asia Series, but was dropped after signing for rival team FMS International for the premier 2008 championship. | Он принял участие в первом этапе сезона 2008 GP2 Asia, но был исключён из команды после заключения контракта с сопернической командой FMS International на сезон 2008 основной серии. |
Large program files from a main computer usually take about 60 seconds to be down loaded into each instrument or node at the beginning of FMS operation. | Большие программные файлы с основного компьютера обычно занимают около 60 секунд, чтобы загрузить их в каждый инструмент или узел в начале работы FMS. |