| Well, shepherd has got to protect his flock. | Ну, пастух должен защищать свое стадо. |
| This stick is how I find my flock, and you're now one of my sheep. | С помощью этого жезла я нахожу свое стадо, и ты теперь одна из моих овец. |
| Well, maybe she's a wolf in sheep's clothing, but right now she needs to return to the flock. | Ну, может быть она и волк в овечьей шкуре, но сейчас она должна вернуться в стадо. |
| the soul of the meek flock with no shepherd | Стадо без пастуха защиты лишено. |
| The shepherd cannot stand idly by while the wolf enters the fold and threatens his flock. | Пастух не может безучастно взирать на то, как волки вторгаются в стадо и угрожают его пастве. |
| A flock of storks delivers babies while circus animals are being transported by train from their "Winter Quarters". | Стая аистов доставляет детенышей, а цирковые животные перевозятся поездом из своих "зимовий". |
| They would all gather there, thousands of them... this massive flock. | Там собирались тысячи птиц... Огромная стая. |
| I think I hear a flock of geese! | Кажется, стая гусей пролетела! |
| Our love is like a flock of doves | Наша любовь как стая голубей - |
| There's a flock of them. | Там их целая стая. |
| And his flock swelled over night. | И его паства тут же разрослась. |
| For soon your flock will learn the truth. | Ибо скоро ваша паства узнает правду. |
| However, in France, almost the entire clergy and flock of Metropolitan Eulogy wished to remain under the jurisdiction of the Patriarchate of Constantinople. | Однако на территории Франции практически весь клир и паства митрополита Евлогия пожелали остаться в ведении Константинопольского патриархата. |
| How say you, flock? | Что скажете, паства? |
| Flock, flock, flock. | Паства, паста, паства. |
| Businessmen, media moguls, and architects all flock there. | Бизнесмены, медиа-магнаты и архитекторы стекаются туда. |
| Aware that the Government of the Republic of Uganda is currently experiencing serious strain on its meagre resources as a result of the presence of refugees from neighbouring countries who flock into the country; | сознавая, что в настоящее время на ограниченные ресурсы правительства Республики Уганда ложится серьезная нагрузка в результате наплыва беженцев из соседних стран, которые стекаются в эту страну, |
| People flock from all over... | Люди стекаются со всех уголков... |
| Out there's a flock of policemen and assistant district attorneys... running around with their noses to the ground. | Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают каждую мелочь. |
| A religious leader named Bubba Flavel wants to halt the production because his group, "The Righteous Flock," believe Shakespeare is indecent and profane. | К сожалению, религиозный лидер по имени преподобный Bubba Flavel хочет отменить фестиваль, потому что он и его группа «Справедливое Скопление» думают, что Шекспир неприличен. |
| Supplies for the automobile industry are a priority for UNO Janeba - flock products. | Для фирмы «UNO Janeba - flock products» поставки для автомобильной промышленности являются приоритетом. |
| Flock A service that synced calendar and contact information on Android devices. | Flock Сервис, который синхронизирует календарь и контактную информацию на устройствах под управлением ОС «Android». |
| Starting with version 3, Flock was based on Chromium and so used the WebKit rendering engine. | Начиная с версии З Flock основан на Chromium и использует движок WebKit. |
| By July 2013, Duff had finished filming the independent film Flock of Dudes, which moved into post-production in August 2013. | К июлю 2013 г. Дафф закончила сниматься в независимом фильме Flock of Dudes, релиз которого был назначен на 2014. |
| Away from the Flock (1994), composed of a dead sheep in a glass tank of formaldehyde. | Ашау from the Flock (1994), мёртвая овца в формальдегиде. |
| In the 1960s Arkalyk was declared the All-Union shock Komsomol building, there was the young people flock from all over the USSR. | В 1960-е годы Аркалык был объявлен Всесоюзной ударной комсомольской стройкой, сюда стала стекаться молодёжь со всего СССР. |
| We are going to build a land jull of hope and honor where fear is extinguished, to which people will flock from far and wide, seeking out our beacon of light. | Мы построим страну, полную надежды и чести, в которой не будет места для страха, в которую будут стекаться люди со всех краёв, в поисках нашего маяка. |
| Roslin scientists stated that they did not think there was a connection with Dolly being a clone, and that other sheep in the same flock had died of the same disease. | Часть учёных объясняет смерть Долли причинами, никак не связанными с клонированием: у других овец были такие же болезни, как у неё. |
| Well, I could offer something about how a shepherd leads even the most wayward of his flock but it might sound disingenuous. | Ну, я мог бы сказать что-нибудь про пастуха ведущёго даже самых своенравных овец своего стада но это может прозвучать неискренне. |
| He's a notorious con artist who claims he can pick out the Blessed Virgin Mary amid his flock of sheep. | Он - известный мошенник, утверждающий что он может увидеть Пресвятую Деву Марию в своем стаде овец. |
| He hired 10 shepherds to care for his flock, and consistently earned 120% on his investment. | Он приобрел стадо из овец и коз, нанял 10 пастухов по уходу за ними, и используя хозяйство как средство дохода, через некоторое время получил 120% от своих вложений. |
| But there is a problem: in order to get the flock of sheep he must be married. | Ему обещают выделить часть овец, но при этом выдвигают условие: он должен жениться. |