This fleece used to lure satyrs every day. |
Это руно приманивало сатиров каждый день. |
This is the golden fleece, this grill, sweetheart. |
Эта решётка как золотое руно, дорогая. |
You're not just trying to stop us from getting the Fleece. |
Ты не просто хочешь помешать нам найти руно. |
The Oracle says he wrestles Luke for the Fleece. |
Согласно оракулу, он сразится с Люком за руно. |
I got something only the Fleece can revive. |
Есть кое-что, что лишь руно может оживить. |
And now Luke has the Fleece... because I gave it to him. |
А теперь руно у Люка, потому что я отдал его ему. |
He was the fellow who sailed across the ocean... and brought back the Golden Fleece. |
Этот парень совершил плавание через океан... и привез с собой Золотое руно. |
Golden Fleece and thunder on the mountain. |
Золотое руно и гром в горах. |
Like Jason and the Golden Fleece, or what? |
"Ясон и Золотое Руно" или что? |
Like Jason and the Golden Fleece, or what? |
Намек на Ясона и золотое руно? |
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece." Why, he just naturally sailed right off to find it. |
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно." он, как и следовало ожидать, сразу поплыл искать его. |
In classical Greek mythology, a magical flying ram, or Golden Fleece, was sought by Jason and the Argonauts. |
В классической греческой мифологии магический летающий баран, или Золотое Руно, упоминается в повествовании о Ясоне и аргонавтах. |
Look, the last I heard... the Golden Fleece was in the Sea of Monsters... what the humans call the Bermuda Triangle. |
По последним сведениям, золотое руно находилось в Море чудовищ, называемом людьми Бермудским треугольником. |
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece." |
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно." |
"I've got the Golden Fleece and I'll never be cold no more." |
"Я получила Золотое руно и больше не буду мерзнуть, никогда." |
The Golden Fleece can heal any living person or thing... including Thalia's tree. |
Золотое руно исцелит кого угодно и что угодно, в том числе дерево Талии. |
His 'Golden Fleece' campaign against fraud and malpractice in the Costa villa and timeshare market won wide support, leading to the EU Timeshare Directive in 1994. |
Его кампания 'Золотое руно' против мошенничества и злоупотребления доверием на Коста Вилле и Тайм-шер рынке завоевала широкую поддержку, что привело к Директиве Тайм-шер ЕС в 1994 году. |
And after great study... I have determined that the only thing that has the power to save Thalia's tree... and therefore our home... is the Golden Fleece of myth... |
И после длительных исследований установил, что единственное, что может спасти дерево Талии и, следовательно, наш дом, это мифическое золотое руно... |
Help me steal the fleece. |
Помоги мне похитить руно. |
With a golden ram's fleece! |
У нее Золотое руно. |
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck. |
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. |
What is the Fleece? |
А что такое "руно"? |
That's where Polyphemus and the Fleece are. |
Там находятся Полифем и руно. |
He was looking for the Golden Fleece. |
Он искал Золотое Руно. |
She published critical essays and articles, like БecoиckaTeлbcTBo B TиxoM oMyTe (Unclaimed in a Quiet Pool), published in 1906 in Golden Fleece magazine about Dmitri Merezhkovsky. |
Автор нескольких существенных критических статей, среди которых выделяется статья о Дмитрии Мережковском «Бесоискательство в тихом омуте», опубликованная в 1906 г. в журнале «Золотое руно». |