This can still be a day of days, but the timing... must be flawless. |
Это всё ещё может быть великий день, но момент... необходим безупречный. |
That is D, flawless, 3.2 carats, emerald cut. |
Это безупречный, ограненный изумруд в 3.2 карата. |
He assured me it's a one-of-a-kind, flawless diamond. |
Он уверил меня, что это - неповторимый, безупречный алмаз. |
I had a flawless plan, and somehow she turned it on me. |
Мой безупречный план она как-то повернула против меня. |
One gate and one, you know, flawless calculation of the ship's location as it hurtles through space relative to us as we spin on the Earth's axis at about 1,000 miles per hour. |
Один портал и один безупречный расчет местоположения корабля, когда он проносится через космос, пока мы вращаемся по оси Земли со скоростью около 1000 миль в час. |
Well, that's a flawless plan. |
Что сказать, безупречный план. |
She has flawless taste. |
У неё безупречный вкус. |
A perfect bend and a flawless entry. |
Совершенный изгиб и безупречный подход. |
Well, I have a nearly flawless surgical record. |
У меня безупречный послужной список. |
Like a flawless diamond set in a sea of emeralds. |
Как безупречный бриллиант в россыпи изумрудов. |
Sorry, Mr Flawless Plan Guy. |
Извини, Мистер Безупречный План. |
That's a flawless brilliant cut stone from South Africa. |
Это безупречный огранёный бриллиант, из Южной Африки. Высший сорт. |
His republic is run in flawless republican order, including the transmission of power from father to son, or, more precisely, from one generation to the next. |
Республиканский порядок в его республике носит безупречный характер, включая передачу власти от отца сыну, или же говоря точнее, от одного поколения другому. |
It's the stuff of legend: a flawless Hinjew specimen. |
Просто порождение легенд: безупречный образец индоеврейки. |