| We flatly oppose flawed diplomatic arrangements that purport to strengthen the BWC but actually increase the spectre of biological warfare by not effectively confronting the serious problem of BWC non-compliance. |
Мы категорически выступаем против порочных дипломатических механизмов, которые претендуют на укрепление КБО, а на деле усиливают призрак биологической войны в силу того, что они не обеспечивают эффективного противодействия столь серьезной проблеме, как проблема несоблюдения КБО. |
| Egypt had not enacted or drafted any new laws to regulate NGO activities since 2002; it saw baseless allegations in the report, which it flatly rejected. |
Египет не вводил и не разрабатывал какие-либо новые законы о регулировании деятельности НПО с 2002 года; он считает изложенные в докладе предположения безосновательными и категорически их отвергает. |
| Pakistan Inter-Services Intelligence (ISI) officials said they were also present at what they called a joint operation; President Asif Ali Zardari flatly denied this. |
Представители Пакистанской межведомственной разведки заявили, что они также присутствовали во время того, что они назвали совместной операцией, но президент Асиф Али Зардари категорически это опроверг. |
| The Iranians flatly rejected the prisoner swap. |
Иранцы категорически против обмена заключенными. |
| The Russian authorities flatly rejected it. |
Российские официальные лица категорически отвергли этот проект. |