One time, to get a girl back, I drove a motorcycle through a flaming hoop. | Однажды, чтобы вернуть девушку, я проехал на мотоцикле через пылающий обруч. |
With Dad here on Earth, I don't need the Flaming Sword or a trip to Heaven to exact my revenge. | Папа на земле, мне не нужен пылающий меч или подниматься на небеса, чтобы отомстить. |
He later finds prowess with the Testarossa mysticker, a flaming sword, given to him by Daichi. | Затем он использует пылающий меч Тестаросса, который ему дал Даити... |
You know that if you had possessed the Flaming Sword, the weapon that guarded Eden, the weapon that can cut through anything, even the Gates of Heaven itself, well, you would've won that rebellion. | Если бы у тебя был пылающий меч, оружие, охраняющее небеса, которое может сокрушить всё, даже врата рая, тогда ты бы победил в восстании. |
Let's just hope she doesn't turn me into a flaming gas ball of fury. | Надеюсь, что она не превратит меня в "пылающий газовый шар" |
The flaming gasoline will be here any moment! | Горящий бензин будет здесь в любую минуту! |
When your goal is to scare people without killing them, a flaming block of C4 stuffed with bullets will do just fine. | Когда ваша цель лишь напугать людей, а не убить их, горящий блок Си4 напичканный патронами вполне сгодится. |
I only drink flaming Grand Marnier! | Я пью только горящий Гранд Марнье. |
So, that means this torch here is kind of a flaming dead-man switch. | Это значит, что этот огонь в моих руках - этакий горящий пояс смертника. |
The problem is in order to copy a file, you have to throw a fireball at it, then absorb the fire, then drop the flaming file into a crystal lake, then take out both copies and throw them into the side of a mountain. | В том, что чтобы скопировать файл, ты должен бросить в него файрбол, затем впитать огонь, затем бросить горящий файл в хрустальное озеро, затем достать обе копии и бросить их за гору. |
A pinch of this powder in a bonfire will send a flaming column screaming towards the sky. | Щепотка этого порошка, брошенная в костер, вызовет огненный столб высотой до небес. |
The three of you plan to use... this Flaming Sword to cut through the gates of Heaven and go home. | Вы, трое, собираетесь использовать этот Огненный Меч, чтобы разрезать врата Рая и вернуться домой? |
Elijah holds a flaming sword. | У Илии в руках огненный меч. |
The American nickname for the 21 cm rockets was "flaming baseballs" from the fireball-like appearance of the projectiles in flight. | Американские военные прозвали 21-см реактивные снаряды «пылающими бейсбольными мячиками» (flaming baseballs) - ночью ракета напоминала огненный шар. |
The Balrog of Moria used a flaming sword ("From out of the shadow a red sword leapt flaming") and a many-thonged whip that "whined and cracked" in its battle with Gandalf. | Балрог Мории использует огненный меч («... из тени выпрыгнул красный меч, объятый огнём») и свойственный ему многохвостый бич в битве с Гэндальфом. |
The ceremonial shooting of the flaming arrow through the coronation ring. | Ритуальный выстрел горящей стрелой в кольцо коронации. |
You're beating my husband with a flaming stick. | Вы уже час бьете моего мужа горящей палкой. |
Jack, last night, you pulled this woman's 8-year-old son out of a flaming car, then you went back for her. | Прошлой ночью... ты вытащил ее 8-летнего сына из горящей машины а потом вернулся за ней |
To fulfill one Genovian tradition, I must learn to shoot a flaming arrow through a ceremonial ring, which will happen on the eve of my coronation. | Согласно одной традиции Женовии, я должна научиться стрелять горящей стрелой сквозь церемониальное кольцо. |
Davos realizes too late that it is a trap; the unmanned ship is rigged with the explosive chemical "wildfire" and explodes as Bronn fires a flaming arrow at the bay. | Слишком поздно Давос понимает, что это ловушка: пустой корабль начинён «диким огнём», который взрывается, как только Бронн стреляет горящей стрелой в залив. |
Three cars were turned into flaming metal husks. | Три машины превратились в горящие металлические обломки. |
Local citizens have begun setting up flaming X's, like this one, outside the fence, as a warning to the transgenics inside. | Местные жители начали устанавливать горящие буквы Х, такие как позади меня, в качестве предостережения трансгенных. |
"Dear Cordelia, thanks for the flaming arrows." | "Дорогая Корделия, спасибо за горящие стрелы". |
Flaming bedding, that's a bit niche even for me. | Горящие кровати это чересчур даже для меня. |
I need my flaming redheads. | Мне нужны мои горящие рыжики. |
The guy with the flaming whip, was it? | Тот парень с горящим хлыстом, да? |
I was trying to get some units on the road to block him, But of course they're busy with the flaming hail. | Я пыталась дозвониться до наших ребят на дороге для организации блокпоста но, конечно же, они заняты горящим градом. |
They're carrying his flaming heart banners. | Его знамена с Горящим Сердцем. |
You were waving that flaming sword. | Ты размахивал своим горящим мечом. |
Commander Power is obviously racing up that accelerated escalator, and I wouldn't be surprised at all to see him running into the Olympic Stadium with a flaming torch! | Коммандер Пауэр определенно несётся впереди паровоза, и я совершенно не удивлюсь, увидев его вбегающим на Олимпийский стадион с горящим факелом! |
It's called "The flaming hand of Zeus." | Он называется "Горящая рука Зевса" |
Would it not be magnificent if flaming arrows really did fly from that devil's haunt? | Как бы было прекрасно, если горящая стрела, и на самом деле вылетела бы из этого призрачного места? |
Flaming tequila, crumbly old book? | Горящая текила, ветхая старая книга? |
Hang on - flaming arrow. | Держись - горящая стрела. |
A flaming arrow shot up tall as the bally bell-tower! | Горящая стрела вылетела к небу. Здоровая, что твоя колокольня! |
Helen will have to jump through these 3 flaming hoops on this tricycle. | Хелен должна прыгнуть через три горящих обруча на трехколесном велосипеде. |
It would take decades of work by thousands of scientists in a particle accelerator powered by dump trucks of flaming grant money! | На это потребуются десятилетия работы тысяч ученых на ускорителе частиц, работающем на грузовиках денег от горящих грантов! |
Observed phenomena shall be noted in the test-report, such as: (i) the fall of drops, if any, whether flaming or not, | имело ли место образование падающих капель, будь то горящих или не горящих; |
What, you didn't get enough flaming arrows shot at you? | А что, тебе не достаточно горящих стел, летевших в тебя? |
Did he save a little flaming orphan? | Спасал ли он горящих сироток? |
While devouring them indiscriminately, he accidentally swallows a flaming stick. | Из-за того, что он пожирает их без разбора, он случайно глотает горящую палку. |
Flaming cart of nuts! | Горящую тележку с орехами! |
It can shoot a flaming arrow 300 yards. | Может стрелять горящими стрелами на расстоянии 300 ярдов. |
Our characters also find themselves getting attacked by these flaming arrows. | Наши герои также подверглись обстрелу горящими стрелами. |
I haven't seen you since the flaming arrows three years ago. | Не виделись с тех пор, как по нам горящими стрелами палили три года назад. |
Bombarded by missiles, flying, flaming matchbook covers. | Бомбардируемые как снарядами, горящими коробками спичек. |
ECW was known for making popular several types of matches, including the 3-Way Dance, Barbed wire match, Ultimate Jeopardy steel cage match, Flaming Tables match, Singapore Cane match among others. | ЕСШ была известна тем, что сделала популярными несколько типов матчей, в том числе З-Шау Dance, матч с колючей проволокой, матч с горящими столами, матч с сингапурской тростью и другие. |
That's it! "Flaming globes of Zigmond"! | Вот оно! "Пламенные шары Зигмонда!" |
The planets of our solar system incinerating like flaming globes, Zigmond, like flaming globes! | Планеты нашей солнечной системы горят как пламенные шары, Зигмонд, как пламенные шары! |
It was probably the SS-Obergruppenführer Bach himself who wrote in his diary that he was riding "along thousands of prisoners and civilians" making "flaming speeches" in which he "guaranteed their lives". | Он в этот день записал в своем дневнике, что он ехал «вдоль тысяч военнопленных и мирных граждан», провозглашая «пламенные речи», в которых гарантировал им жизнь. |