Tell him to get the OR ready and Trapper and I'll fix his tracheo-oesophageal fistula. | Пусть готовит операционную, а мы уберем пищеводно-трахеальный свищ. |
With contributions from UNFPA, the policy, political and social environments for MNH have been improved through, for example, reduction of financial barriers for maternal health (Sierra Leone) and for fistula survivors (Ghana, Malawi). | Благодаря помощи ЮНФПА удалось улучшить стратегические, политические и социальные условия для охраны здоровья матери и новорожденного, в частности за счет устранения финансовых барьеров на пути развития службы охраны материнского здоровья (Сьерра-Леоне) и оказания помощи пациенткам, перенесшим послеродовой свищ (Гана и Малави). |
There is no more powerful voice for promoting prevention and safe delivery, and helping "invisible" fistula survivors to access treatment, than a woman who has survived fistula. | Никто не может так эффективно пропагандировать применение мер профилактики и безопасные роды и помогать получить доступ к лечению тем «невидимым», которые перенесли послеродовой свищ, как женщина, которая прошла через это. |
The work of fistula survivors is expanding both in terms of the number of countries where they are present and the level of their engagement. | Пациентки, перенесшие послеродовой свищ, все более активно привлекаются к работе - речь идет как об увеличении числа стран, где это практикуется, так и об уровне их работы. |
The Campaign to End Fistula is also a key part of the Fund's maternal health strategy, bringing attention to a long neglected, devastating, and entirely preventable condition. | Также ключевую роль в стратегии Фонда по охране материнского здоровья играет кампания по борьбе с таким осложнением при родах, как фистула (свищ), призванная обратить внимание на игнорируемое в течение длительного времени, разрушительное для здоровья и вместе с тем вполне излечимое заболевание. |
Social problems commonly manifest themselves in health-related issues, such as domestic violence, fistula or malnutrition. | Социальные вызовы обычно проявляются в проблемах, связанных со здоровьем, таких как бытовое насилие, фистула или недоедание. |
She's got a fistula. | У нее была фистула. |
The Campaign to End Fistula is also a key part of the Fund's maternal health strategy, bringing attention to a long neglected, devastating, and entirely preventable condition. | Также ключевую роль в стратегии Фонда по охране материнского здоровья играет кампания по борьбе с таким осложнением при родах, как фистула (свищ), призванная обратить внимание на игнорируемое в течение длительного времени, разрушительное для здоровья и вместе с тем вполне излечимое заболевание. |
The ultimate goal of the Campaign is to make fistula as rare in developing countries as it is in the industrialized world by 2015. | Конечная цель кампании заключается в обеспечении того, чтобы к 2015 году фистула стала таким же редким заболеванием в развивающихся странах, каким она является в промышленно развитом мире. |
Fistula. Fistula. Fistula. | Фистула. (патологическое или искусственно созданное отверстие в теле.) |
An urgent redoubling of efforts is required to intensify resource mobilization in order to ensure that fistula does not once again become a neglected issue. | Необходимо срочно активизировать усилия по ускорению мобилизации ресурсов, с тем чтобы свищи не стали вновь проблемой, которой не уделяется должного внимания. |
Despite these good practices, too few fistula survivors benefit from such vital socio-economic reintegration services. | Несмотря на наличие этих передовых видов практики, слишком малое число лиц, переживших акушерские свищи, имеют возможность пользоваться такими жизненно необходимыми услугами по социально-экономической реинтеграции. |
In Ethiopia, a partner of the Campaign to End Fistula, Healing Hands of Joy, is implementing an innovative model of healing, empowerment and reintegration for fistula survivors, trained as "safe motherhood ambassadors". | В Эфиопии партнер Кампании по ликвидации свищей, организация «Радость исцеления», внедряет инновационную модель исцеления, расширения прав и возможностей и реинтеграции в интересах женщин, переживших свищи, которые проходят подготовку, чтобы стать «послами безопасного материнства». |
It is essential in reducing the risk of recurrence of fistula in future pregnancies of fistula survivors. | Это существенно важно для снижения риска рецидива в период будущих беременностей женщин, переживших свищи. |
Most women who develop fistula remain untreated for the remainder of their lives, and the condition can easily recur in women whose fistula has been surgically treated but who receive little or no medical follow-up and then become pregnant again. | Большинство женщин, у которых образуются свищи, остаются без лечения до конца жизни, а у женщин, которые излечились от свищей с помощью хирургического вмешательства, но не наблюдались или почти не наблюдались у врача после операции и затем забеременели вновь, может возникнуть рецидив этого заболевания. |
A clinical training manual for fistula surgeons has been finalized in partnership with the International Federation of Gynecology and Obstetrics. | В партнерстве с Международной федерацией гинекологии и акушерства была завершена работа над клиническим учебным руководством для хирургов по фистуле. |
Finally, UNFPA supported the roll-out of an indicator compendium, in partnership with the Centers for Disease Control in the United States, as well as a competency-based training manual for fistula surgeons in collaboration with the International Federation of Gynecology and Obstetrics. | Наконец, ЮНФПА оказал помощь в составлении каталога контрольно-измерительных приборов в партнерстве с центрами контроля заболеваемости в Соединенных Штатах, а также учебного руководства для хирургов по фистуле, составленного на основе принципа компетентности в сотрудничестве с Международной федерацией гинекологии и акушерства. |
We continued our fistula campaign efforts and began preparations to visit Malawi in late 2009 or early 2010 for the first distribution of funds for surgeries. | Мы продолжили наши усилия в рамках кампании по борьбе со свищом и начали подготовку к поездке в Малави в конце 2009 года или в начале 2010 года с целью первого распределения средств для хирургических отделений. |
Packard Foundation Private Contribution Fistula | Частный фонд взносов для борьбы со свищом |
Development of a compendium of indicators is ongoing to assist countries in selecting key indicators to monitor their fistula programming. | Продолжается составление перечня показателей для оказания странам помощи в отборе ключевых показателей, необходимых для отслеживания составления их программ по борьбе со свищами. |
In 35 fistula-affected countries, with Ghana recently joining the list, a national task force for fistula has been established to promote national leadership and ownership and serve as a coordinating mechanism for the activities of fistula partners nationwide. | В 35 затронутых проблемой свищей странах, список которых недавно пополнился Ганой, созданы национальные целевые группы по борьбе со свищами, задача которых состоит в пропаганде национального лидерства и ответственности и выполнении функций механизма координации деятельности партнеров в борьбе со свищами в масштабе отдельной страны. |
The briefing aimed to educate members of Congress about fistula and to discuss the impact of United States support for fistula programmes globally. | Цель брифинга состояла в ознакомлении членов Конгресса с проблемой свищей и обсуждении вопроса о действенности поддержки, которую Соединенные Штаты оказывают программам по борьбе со свищами во всем мире. |
Fistula Foundation Nigeria supports women with inoperable or incurable fistula with a training programme in various trades including embroidery, knitting and photography. | Фонд по борьбе со свищами в Нигерии оказывает женщинам с неоперабельными или неизлечимыми свищами поддержку в рамках программы обучения различным ремеслам и профессиональным навыкам, включая вышивание, вязание и фотографию. |
Burkina Faso and Ghana have included fistula in their national health information systems. | В Буркина-Фасо и Гане данные о свищах были включены в национальные системы информации о здравоохранении. |
Sierra Leone established a toll-free hotline to provide information about fistula and the availability of treatment. | Сьерра-Леоне открыла линию прямой бесплатной экстренной связи для предоставления информации о свищах и возможностях их лечения. |
While intermittent missions or camps provide surgical repairs to high numbers of women, and are useful for training fistula surgeons, they have limited scope and potential. | Хотя временные выездные медицинские пункты или лагеря дают возможность делать хирургические операции большому числу женщин и полезны с точки зрения учебной подготовки хирургов, специализирующихся на свищах, их охват и потенциал ограничены. |
Midwives and doctors are vital to ensuring early management of new fistulas, as is referring women suffering from fistula to trained, expert fistula surgeons for care. | Акушерки и врачи играют жизненно важную роль в обеспечении раннего лечения новых свищей, а также в направлении страдающих от свищей женщин к специально обученным хирургам, специализирующимся на свищах, для оказания помощи. |
In Benin, UNFPA, in partnership with civil society and the USAID Integrated Family Health project, supported the training of fistula surgeons from Chad and Mauritania on the latest techniques in fistula repair. | В Бенине ЮНФПА в сотрудничестве с гражданским обществом и комплексным проектом ЮСАИД «Здоровая семья» оказали содействие в проведении для специализирующихся на свищах хирургов из Чада и Мавритании занятий по обучению новейшим методам лечения свищей. |
She observed that there were over 1,000 applicants for internships in the Fund's special youth programme, and mentioned successful private-sector partnerships for the fistula campaign. | Она отметила, что для прохождения стажировки в рамках специальной молодежной программы Фонда подано свыше 1000 заявлений, и упомянула об успешном налаживании партнерских отношений с частным сектором в рамках проведения кампании по борьбе с послеродовыми свищами. |
In 2003 UNFPA and other United Nations agencies launched the global Campaign to End Fistula. | В 2003 году ЮНФПА и другие учреждения Организации Объединенных Наций начали глобальную кампанию борьбы с послеродовыми свищами. |
The Campaign to End Fistula has grown since its inception in 2003 and covered 36 countries in 2009. | Отмечается усиление начавшейся в 2003 году кампании по борьбе с послеродовыми свищами, которой в 2009 году было охвачено 36 стран. |
The 2009 mid-term evaluation of the UNFPA-supported elements of the Campaign to End Fistula acknowledged the campaign as a best practice in South-South cooperation. | В проведенной в 2009 году среднесрочной оценке получавших поддержку ЮНФПА элементов кампании по борьбе с послеродовыми свищами было признано, что кампания является передовой практикой в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
In 2002, the Government of Finland was the first donor country to support the Fund's work on fistula with a grant of $200,000. | В 2002 году правительство Финляндии - первой страны-донора - предоставило Фонду на цели борьбы с послеродовыми свищами субсидию в размере 200000 долл. США. |