Your father put a lot of trust in Fisher. |
Твой отец очень доверял Фишеру. |
Fisher and Lewis have to eat. |
Фишеру и Льюису нужно есть |
I had Fisher do it. |
Я позволил Фишеру заняться этим. |
I have to call Fisher. |
Я должен позвонить Фишеру. |
The colonists' list of demands included Meusebach resigning as commissioner-general and turning the colonization over to Fisher. |
Колонисты предъявили список требований, которые включали отставку Мойзебаха с поста генерального комиссара и передачи колонии Фишеру. |
Watson resigned as leader in 1907 and was succeeded by Andrew Fisher. |
Из-за проблем со здоровьем жены Уотсон ушёл в отставку с поста руководителя партии в 1907 году, передав его Эндрю Фишеру. |
On the same day, the commissioners offered it to Sir Thomas More and John Fisher, Bishop of Rochester, both of whom refused it. |
В тот же день члены комиссии приказали поклясться сэру Томасу Мору и Джону Фишеру, епископу Рочестерскому, которые отказались. |
At the time Milgaard and his friends were picking up their friend Albert Cadrain, whose family was renting out their basement apartment to Larry Fisher. |
Дэвид и его друзья взяли друга, Альберта Кэдрайна, чья семья сдавала подвал Ларри Фишеру. |
Historical research by A.W.F. Edwards has shown that the argument is incorrectly attributed to Fisher (the name is in common use and is unlikely to change). |
Историческое исследование Эдвардса показало, что принцип неправильно приписывается Фишеру (но его имя уже вошло во всеобщее пользование, и это положение вряд ли изменится). |
Therefore, I have a legal and professional obligation to insist, that you do not call Fisher... and ask him to reach out to the district attorney's office. |
Поэтому я имею полное право настаивать на том, чтобы ты не звонила Фишеру... и не просила его связаться с окружных прокурором, |
Fifty percent to my son David James Fisher and fifty percent to my son Nathaniel Samuel Fisher Jr. |
50 процентов - моему сыну Дэвиду Джеймсу Фишеру и 50 процентов - моему сыну Натаниэлю Сэмюэлю Фишеру. |
According to Fisher, the portable document format (PDF) file that contained the first issue also contained a computer virus. |
Согласно Фишеру (PDF)-версия первого номера журнала содержала в себе компьютерный вирус. |
Two versions were particularly influential, one developed by Irving Fisher in works that included his 1911 The Purchasing Power of Money and another by Cambridge economists over the course of the early 20th century. |
Особой популярностью пользовались две её интерпретации: одна принадлежала Ирвингу Фишеру (изложена в работе «Покупательная способность денег» от 1911 года), другая - кембриджским экономистам. |
Fisher's principle was famously outlined by Ronald Fisher in his 1930 book The Genetical Theory of Natural Selection (but has been incorrectly attributed to Fisher as original). |
Теория была основательно изложена Рональдом Фишером в книге 1930 года «Генетическая теория естественного отбора» (но неверно приписана Фишеру как его оригинальная идея). |