Английский - русский
Перевод слова Firming
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Firming - Укрепление"

Все варианты переводов "Firming":
Примеры: Firming - Укрепление
(b) Building or firming up cross-sectoral institutional mechanisms which aim: Ь) создание или укрепление межотраслевых институциональных механизмов, призванных:
Firming - Attenuates cellulite and helps firm muscles. Укрепление - сглаживание целлюлита и помощь в укреплении мышц.
The activities of the Outreach Division, aimed at firming up the Department's partnership with civil society, the academic community, the media and library services, were noted with appreciation by several speakers. Ряд ораторов с признательностью отметили деятельность Отдела связи с общественностью, направленную на укрепление партнерских взаимоотношений Департамента с гражданским обществом, научными кругами, средствами массовой информации и библиотечными службами.
Strengthening the position of elected women emissaries through the forming of a Parliamentarian Women's Club with its office for logistical support. Укрепление позиций избранных в парламент женщин-депутатов благодаря созданию Парламентского женского клуба и его аппарата для логистической поддержки.
Strengthening quality control and food safety systems, promotion of proper farming practices and an adequate education of consumers represent the chief methods which ensure adequate food. Основными методами надлежащего снабжения продовольствием являются: укрепление систем контроля качества и продовольственной безопасности, содействие распространению надлежащей сельскохозяйственной практики и соответствующая просветительская работа среди потребителей.
Environmentally sustainable farming that maintains soil resources and provides ecosystem services strengthens the long-term viability of the agricultural sector. Долгосрочная жизнеспособность сельскохозяйственного сектора повышается благодаря применению методов экологически продуманного земледелия, сохраняющего ресурсы почвы и предусматривающего укрепление экосистемных услуг.
This inter-agency initiative will support and strengthen the millennial and inherently sustainable agro-ecological practices of indigenous and traditional farming communities. В рамках этой межучрежденческой инициативы будут обеспечиваться поддержка и укрепление создававшихся на протяжении тысячелетий и передаваемых из поколения в поколение агроэкологических методов коренных и традиционных сельскохозяйственных общин.
Rebuilding and strengthening local food systems through diversified farming systems to ensure the availability of and accessibility to adequate diets will be more sustainable in the long term. Перестройка и укрепление местных продовольственных систем за счет диверсификации сельхозпроизводства для обеспечения наличия и доступности полноценных рационов явится более устойчивым решением в долгосрочном плане.
These include strengthening institutions for collective decision-making, facilitating and forming partnerships designed to secure collective goals, ensuring the fair expression of a range of interests, and adequate arbitration between them. К ним относятся укрепление институтов для коллективного принятия решений, развитие и формирование отношений партнерства в интересах достижения коллективных целей, обеспечение справедливого выражения разнообразных интересов и надлежащее урегулирование противоречий между ними.
Improved on-farm resource management, including organic farming, afforestation, off-farm income generation and strengthening community-level institutions, are some of the necessary elements in the rehabilitation of degraded land. Некоторыми необходимыми элементами восстановления деградированных земель являются более совершенное управление фермерскими ресурсами, включая органические методы ведения сельского хозяйства, облесение, генерирование дохода вне фермерских хозяйств и укрепление институтов местного уровня.
Strengthening of veterinary services to support the implementation of micro-initiatives by young people in agriculture, beekeeping and livestock farming Укрепление ветеринарных служб в целях поддержки микропроектов, осуществляемых молодыми предпринимателями в сельском хозяйстве, пчеловодстве и животноводстве
Such action includes strengthening the capacity of public institutions and non-governmental organizations to improve their knowledge of women's changing forms of involvement in farming and other economic activities. Такие меры включают укрепление потенциала государственных учреждений и неправительственных организаций и повышение их осведомленности о меняющихся формах занятости женщин в фермерском хозяйстве и других видах экономической деятельности.
The Centre's activities included promoting sustainable farming systems, encouraging sustainable management of natural resources, building national capacities for implementing development strategies and collecting and disseminating information. В этой связи оратор, в частности, отмечает стимулирование применения устойчивых систем ведения сельского хозяйства, содействие устойчивому использованию природных ресурсов, укрепление национального потенциала в области осуществления стратегий развития и обобщение и распространение информации.
Prior to filming, a week was spent reinforcing the roof of the liquor store to ensure it would not collapse if it were to be intruded by a group of fans. Перед съемками была потрачена неделя на укрепление крыши винного магазина, чтобы убедиться, что она не рухнет, если на неё вторгнется группа поклонников.
The areas it identified as of high priority in the farming sector were the promotion of food security, the revival of export crops and the preservation of the productive base through improved management of natural resources. В сельскохозяйственном секторе направления, определенные в качестве приоритетных в ПДСХР-1, охватывают обеспечение продовольственной безопасности, стимулирование возделывания экспортных культур и укрепление производственной базы за счет оптимального освоения природных ресурсов.
I again wish to underscore the fact that its final objective is to strengthen CTED's functions as a coordinator for technical assistance, forming a link in the chain between donors and interested States. Еще раз особенно выделю тот факт, что его конечной целью является укрепление функции КТИД как координатора оказания технической помощи, «связующего звена» между донорами и заинтересованными государствами.
The project will seek to strengthen the policy framework to promote sustainable production schemes and implement low-emission technologies in prioritized sectors (agricultural and farming, processing industries, and small communities). Проект предусматривает укрепление нормативно-правовых рамок в целях содействия созданию систем устойчивого производства и внедрению технологий с низким уровнем выбросов в приоритетных секторах (сельское и фермерское хозяйство, обрабатывающая промышленность и малые общины).
Forming associations of women and girls who are victims of trafficking and upgrading their skills so that they can engage in income-generating activities объединение женщин и девочек-жертв торговли в ассоциации и укрепление их возможностей, с тем чтобы позволить им заниматься приносящей доход деятельностью;
Financial resources have been invested in improving the management of development associations, supporting schools such as the Sula-Yom Amubri school, repairing and building bridges and purchasing a tractor for farming. Были выделены финансовые средства на укрепление управленческого потенциала ассоциаций по развитию на поддержку таких учебных заведений, как колледж "Амубри Су ла Йом", ремонт и строительство дорог и закупку одного трактора для сельскохозяйственных работ.
We would welcome, through the United Nations system, the mobilization of greater resources and coalitions of the willing not to wage war, but to come together in joint initiatives in the areas of agriculture - especially dry-land farming - water management and public health. Мы приветствовали бы мобилизацию через систему Организации Объединенных Наций дополнительных ресурсов и укрепление «коалиций желающих» не воевать, а осуществлять совместные инициативы в области сельского хозяйства, особенно земледелия в засушливых районах, водопользования и государственного здравоохранения.
Despite that complication, the Government had managed to substantially reduce the number of hectares devoted to coca farming and had introduced a programme to provide the affected families with alternative crop projects. Нигерия призывает международное сообщество поддержать решения совещания круглого стола на тему "Преступность и наркотики как угроза безопасности и развитию в Африке: укрепление принципа верховенства закона", которое прошло в Абудже.
We concentrated on activities designed to promote food security in our country and to avoid being caught unawares by the vagaries of nature to which our traditional farming has been exposed. Мы уделяли особое внимание мерам, направленным на укрепление нашей продовольственной безопасности, с тем чтобы не допустить того, чтобы капризы природы, от которых страдает наше традиционное сельское хозяйство, застали нас врасплох.
Meeting this challenge will require policies and measures on various fronts, including enhancing human and social capital, improving access to infrastructure, strengthening the agro-industrial base, promoting non-farming employment, and managing natural resources in a sustainable manner. Для решения этой задачи необходимо будет разрабатывать и осуществлять стратегии и меры в самых различных областях, включая накопление человеческого и социального капитала, повышение доступности инфраструктуры, укрепление агропромышленной базы, развитие не связанных с сельским хозяйством видов оплачиваемой деятельности и рациональное и устойчивое использование природных ресурсов.
This entails forming or strengthening credible institutions and processes, both traditional and modern and in both Government and civil society, that can help find internal solutions to disputes, promote reconciliation and mediate on specific matters. Это предполагает формирование или укрепление пользующихся доверием современных и традиционных, государственных и общественных институтов и процессов, которые могут содействовать поиску внутренних решений споров, поощрению примирения и осуществлению посреднической деятельности по конкретным вопросам.
Also noteworthy is the fact that, in recent years and under the impact of international pressures to strengthen the role of women in political life, some parties have taken an interest in forming women's cadres within their ranks and organizing training courses and seminars for women. Также следует отметить тот факт, что в последние годы под международным давлением, направленным на укрепление роли женщин в политической жизни, некоторые партии проявили заинтересованность в формировании женских кадров в своих рядах и организации учебных курсов и семинаров для женщин.