| (b) Building or firming up cross-sectoral institutional mechanisms which aim: | Ь) создание или укрепление межотраслевых институциональных механизмов, призванных: | 
| Firming - Attenuates cellulite and helps firm muscles. | Укрепление - сглаживание целлюлита и помощь в укреплении мышц. | 
| I again wish to underscore the fact that its final objective is to strengthen CTED's functions as a coordinator for technical assistance, forming a link in the chain between donors and interested States. | Еще раз особенно выделю тот факт, что его конечной целью является укрепление функции КТИД как координатора оказания технической помощи, «связующего звена» между донорами и заинтересованными государствами. | 
| The project will seek to strengthen the policy framework to promote sustainable production schemes and implement low-emission technologies in prioritized sectors (agricultural and farming, processing industries, and small communities). | Проект предусматривает укрепление нормативно-правовых рамок в целях содействия созданию систем устойчивого производства и внедрению технологий с низким уровнем выбросов в приоритетных секторах (сельское и фермерское хозяйство, обрабатывающая промышленность и малые общины). | 
| Those violations, which were mostly minor in nature, included lack of discipline, stone-throwing and verbal abuse, improvements to observation posts, filming of the buffer zone, cocking of weapons and pointing them at United Nations forces and incursions into the buffer zone. | Эти нарушения, которые в большинстве своем были незначительными по своему характеру, включали дисциплинарные проступки, забрасывание камнями и словесные оскорбления, укрепление наблюдательных постов, фотографирование буферной зоны, взведение оружия и нацеливание его на личный состав Сил Организации Объединенных Наций и проникновение в буферную зону. |