| The palace in the fireplace we heat the whole house and heat water. | Дворец в камин можно топить весь дом и подогрева воды. |
| And in his fireplace, you planted Stephens' ledger which contained the records of the syndicate's crooked deals including your rake-off. | А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные. |
| Look at that, I built a fireplace with my own two hands. | Посмотрите-ка, я собрал камин своими собственными руками |
| The houses were rectangular and had a large fireplace on one side and a niche facing it as well as adjacent yard areas. | Дома были прямоугольными и имели большой камин с одной стороны, с нишей напротив его, а также прилегающие дворы. |
| I'd just use the fireplace, instead. | Я просто камин растапливал. |
| If you pass by our place light the fireplace. | Ѕудешь проходить мимо нашего дома, разожги очаг. |
| It arrived when you were taking care of the fireplace. | Он причалил, когда я пошел посмотреть на очаг. |
| I've got a fireplace to keep me warm, and if I get hungry in the middle of the night, the kitchen is only 13 steps away, which is a prime number and a sign of good fortune. | У меня есть очаг, чтобы не мерзнуть, и если я проголодаюсь ночью, кухня всего в 13 шагах а это простое число и знак удачи. |
| My darling, darling Buratino, where did you see the painting of a fireplace? | Мой миленький, миленький Буратино, где же ты видел нарисованный очаг? |
| For this moment 5 tourist routes are elaborated: "Rulers' way", "Fortresses and fight places", "Medieval monasteries", "Ancestors' fireplace" and "Hospitable Moldovan traditions". | На данный момент разработаны пять туристических маршрутов: «Путь правителей», «Крепости и места сражений», «Средневековые монастыри», «Очаг предков», «Гостеприимные молдавские традиции». |
| Wedding halls - air-conditioned rooms, a fireplace room, restaurant for 150 seats. | Свадебный зал - номера с кондиционером, каминный зал, ресторан на 150 мест. |
| Downstairs in Paltamon Sydän, there are high-level meeting facilities and a room with a fireplace, suitable for groups of up to 30 persons. | Хорошо оборудованный зал для переговоров и каминный зал на нижнем этаже Сердца Палтамо рассчитаны на 30 человек. |
| Four rooms are inside including major room with a beer counter, fireplace room, soft hookah room, and a wine room. | Внутри четыре зала: основной - с пивной стойкой, каминный, мягкий кальянный и винный. |
| The complex houses a café, bar, sauna, pool, fireplace room, banquet hall, rooms for the guests, sculpture garden, children's playground, grounds for the volleyball, trampolines, rubber amusement park and large parking lot. | В комплекс входят кафе, бар, баня, бассейн, каминный зал, банкетный зал, комнаты для гостей, скульптурный сад, детская игровая площадка, поле для игры в волейбол, батуты, резиновые аттракционы и большая автомобильная стоянка. |
| Air fireplace input with the stainless front and little door lifted to the top. | Воздушный каминный вкладыш с нержавеющим фасадом и дверцей, открывающейся вверх. |
| He couldn't have swung the fireplace poker. | Он не смог бы размахивать кочергой. |
| Someone who's killed a man with a fireplace poker four days ago? | Кто убил человека кочергой четыре дня назад? |
| It only seems fair, since you were the one Who invited me to dinner and allowed your guest To crush my skull with a fireplace poker. | Это будет честно, так как именно ты пригласила меня на ужин и позволила своему гостю раздробить мой череп кочергой. |
| You tried to hit me with a fireplace poker! | Ты пытался ударить меня кочергой! |
| He hit him with a fireplace poker. | Он ударил его каминной кочергой. |