| I had a fireplace when I lived in Oregon. | У меня был камин, когда я жил в Орегоне. |
| I've got a real fireplace with real fire. | У меня есть настоящий камин с настоящим огнём. |
| In the meeting rooms have a fireplace, TV and an extensive library in several languages with extensive literature on the surrounding environment. | В конференц-залах есть камин, телевизор и обширную библиотеку на нескольких Языки с обширной литературы по окружающей среде. |
| I left the sage in the fireplace. | Я положила шалфей в камин. |
| As well as there are 9 cosy quest houses with all facilities (sauna, fireplace...) on the territory of Hotel complex. | Также на территории комплекса находятся 9 уютных домиков со всеми удобствами (сауна, камин...). Каждый домик удивит Вас своей индивидуальностью, непривычным стилем и дизайном. |
| If you pass by our place light the fireplace. | Ѕудешь проходить мимо нашего дома, разожги очаг. |
| I've got a fireplace to keep me warm, and if I get hungry in the middle of the night, the kitchen is only 13 steps away, which is a prime number and a sign of good fortune. | У меня есть очаг, чтобы не мерзнуть, и если я проголодаюсь ночью, кухня всего в 13 шагах а это простое число и знак удачи. |
| My darling, darling Buratino, where did you see the painting of a fireplace? | Мой миленький, миленький Буратино, где же ты видел нарисованный очаг? |
| For this moment 5 tourist routes are elaborated: "Rulers' way", "Fortresses and fight places", "Medieval monasteries", "Ancestors' fireplace" and "Hospitable Moldovan traditions". | На данный момент разработаны пять туристических маршрутов: «Путь правителей», «Крепости и места сражений», «Средневековые монастыри», «Очаг предков», «Гостеприимные молдавские традиции». |
| It's possible, if the fireplace is in a painting. | Можно, если очаг нарисованный. |
| Wedding halls - air-conditioned rooms, a fireplace room, restaurant for 150 seats. | Свадебный зал - номера с кондиционером, каминный зал, ресторан на 150 мест. |
| Downstairs in Paltamon Sydän, there are high-level meeting facilities and a room with a fireplace, suitable for groups of up to 30 persons. | Хорошо оборудованный зал для переговоров и каминный зал на нижнем этаже Сердца Палтамо рассчитаны на 30 человек. |
| Four rooms are inside including major room with a beer counter, fireplace room, soft hookah room, and a wine room. | Внутри четыре зала: основной - с пивной стойкой, каминный, мягкий кальянный и винный. |
| In the rowan house 3+3+4 rooms and a spacious fireplace room are waiting for you. | В доме «Рябины» ждёт вас комната 3+3+4 и просторный каминный зал. |
| Air fireplace input with the stainless front and little door lifted to the top. | Воздушный каминный вкладыш с нержавеющим фасадом и дверцей, открывающейся вверх. |
| One morning he reportedly ran at the mirror with a fireplace poker, shouting about how it needed to be destroyed, but he never struck a blow. | Однажды он набросился на зеркало с кочергой, крича, что его нужно уничтожить, но удара он так и не нанёс. |
| It only seems fair, since you were the one Who invited me to dinner and allowed your guest To crush my skull with a fireplace poker. | Это будет честно, так как именно ты пригласила меня на ужин и позволила своему гостю раздробить мой череп кочергой. |
| I mean, a fireplace poker actually impaled him. | Точнее, его проткнуло кочергой. |
| You tried to hit me with a fireplace poker! | Ты пытался ударить меня кочергой! |
| Ciara, you're smart and you're genuine and you have an awesome swing with a fireplace poker. | Киара, ты умна, ты искренна, и у тебя отличнейший удар кочергой. |