I'm supposed to meet with principal findlay. |
Мне необходимо встретиться с директором Финдли. |
Her parents were John and Margaret Findlay, both originally from Scotland. |
Её родители Джон и Маргарет Финдли были родом из Шотландии. |
On 1 March 1894, Findlay was made adjutant. |
1 марта 1894 года Финдли был произведён во адъютанты. |
Findlay was struck by shrapnel near his left eye. |
Финдли был поражен осколками снаряда в голову около левого глаза. |
During the early years of her acting career Findlay appeared in at least six silent films, all produced before 1920. |
В ранние года своей карьеры Финдли снялась в шести немых фильмах, выпущенных до 1920 года. |
A Royal Artillery officer, Findlay served in action on the Hazara Expedition of 1888 and in the Second Boer War. |
Офицер Королевской артиллерии Финдли участвовал в Хазарской экспедиции 1888 года и во Второй англо-бурской войне. |
After the outbreak of the First World War Findlay was promoted to brigadier general and appointed Commander, Royal Artillery of the 1st Infantry Division. |
После начала Первой мировой войны Финдли был произведен в бригадные генералы и назначен командиром 1-й пехотной дивизии Королевский артиллерии. |
The position was, however, in danger of being overrun by German forces and Findlay ordered his guns brought into action for immediate defence. |
Данная позиция находилась в опасности взятия её немецкими войсками и Финдли приказал привести орудия в действие для немедленной обороны. |
Behind you, Mr Findlay, 'there is another envelope with a photograph in it. |
Позади вас, мистер Финдли, есть еще один конверт, в нем фотография. |
And when we came out of the tent... he attacked Findlay. |
А когда мы вышли из палатки, он напал на Финдли. |
Mr Findlay, do you know a man named Christopher Dearden? |
Мистер Финдли, вы знаете Кристофера Диардена? |
Mr Findlay, 'do you recognise the man in the photograph? |
Мистер Финдли, вы узнаете мужчину на фотографии? |
The hierarchy goes Findlay, Hurst, Bloom, right? |
Иерархия идет Финдли, Херст, Блум, верно? |
Can you just stay with me here, Mr Findlay? |
Можете оставаться со мной, мистер Финдли? |
Findlay was promoted to brevet lieutenant colonel on 29 November 1900 and served as brigade major of the artillery of the I Army Corps until 15 April 1904. |
29 ноября 1900 года Финдли был временно повышен до подполковника, и до 15 апреля 1904 года служил бригадным майором 1-го армейского корпуса. |
Chairperson: Mr. Christopher Findlay (Australia) |
Председатель: г-н Кристофер Финдли (Австралия) |
Josh Findlay. 'Harold, please introduce yourself.' |
Джош Финдли. Гарольд, пожалуйста, представьтесь. |
Findlay remained with his artillery pieces, providing advice and encouragement to the gun crews, against the advice of his staff who asked him to move to a place of safety. |
Финдли остался со своими артиллерийскими орудиями, обеспечивая советами и поддержкой их экипажи, вопреки советам своего персонала перейти в более безопасное место. |
Findlay served as assistant adjutant-general at the War Office until 14 July 1910 when he was appointed to command the artillery of the 1st Infantry Division at Aldershot. |
Финдли исполнял обязанности помощника генерал-адъютанта в военном министерстве, пока 14 июля 1910 года не был назначен командиром 1-й пехотной дивизии в Олдершоте. |
Findlay was promoted to captain on 23 July 1887 and served in the Hazara Expedition of 1888 in British India where he was mentioned in despatches. |
23 июля 1887 года Финдли получил звание капитана и принял участие в Хазарской экспедиции 1888 года в Британской Индии, где был упомянут в донесениях. |
German siege howitzers opened fire on Findlay's artillery and the road adjacent to his position, though few deaths were caused as the shrapnel shells exploded too high at 300 to 400 feet (91 to 122 m). |
Немецкие осадные гаубицы открыли огонь по артиллерии Финдли и дороги, прилегающей к его позиции, и в результате слишком высоких взрывов осколочных снарядов (от 91 до 122 метров; 300 - 400 футов), погибло несколько человек. |
Findlay said Coleridge and Dearden stayed behind after the retreat, so if this happened at the end, then everyone else would have gone. |
Финдли сказал, что Колеридж и Диарден остались наедине после заката, значит если это случилось в конце, после заката, все остальные могли уже уехать. |
What, you and Bloom... Findlay and Dearden? |
Что, вы и Блум... Финдли и Диарден? |
And here is your friend Harold Bloom and in there is your friend Josh Findlay. |
А вот ваш друг Гарольд Блум и вот ваш друг Джош Финдли. |
There you go, Mr Findlay. |
Пришли, мистер Финдли. |