The Tonga Police carried out 2 years of extensive consultation before finalising the draft legislation. | До завершения работы над проектом Закона о полиции Тонга в течение двух лет проводились широкие консультации. |
Before finalising draft laws, the Commission consults, solicits and considers submissions from various stakeholders. | До завершения работы над проектами законов Комиссия проводит консультации с различными заинтересованными сторонами, запрашивает и рассматривает их мнения. |
3.1 We were simultaneously preparing the third report of the HKSAR under the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) at the time of finalising this Report. | 3.1 В момент завершения работы над настоящим Докладом мы одновременно готовили третий доклад САРГ, представляемый в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). |
CSNU is in the process of finalising an update to the Working Together - Connexions and Teenage Pregnancy Guide entitled 'Making a Difference - Emerging Practice - Connexions and Teenage Pregnancy'. | НГСН находится в процессе завершения работы над обновленным вариантом издания "Работаем вместе - Руководство по вопросам наставничества и проблеме подростковой беременности" под названием "Заметное различие - Новая практика - Вопросы наставничества и проблема подростковой беременности". |
Some parties suggested that decisions on this should await progress in finalising Article 22 before reaching any views on this provision. | Некоторые стороны заявили, что решение по данному вопросу должно быть отложено до завершения работы над текстом статьи 22, и только после этого можно будет сформулировать какие-либо мнения в отношении рассматриваемого положения. |
During our visits to the pilot countries it became evident to us that the main focus of the UN Country Teams' work in the first year of the pilot process was on designing and finalising these Programmes in close collaboration with the Government and other stakeholders. | Во время посещения стран, в которых реализуются экспериментальные программы, мы выяснили, что основным направлением работы страновых групп Организации Объединенных Наций в течение первого года осуществления экспериментальных программ является разработка и завершение этих программ в тесном сотрудничестве с правительством и другими заинтересованными сторонами. |
Participants were unanimous in congratulating Dennis Trewin for finalising this important work and considered the Guidelines as extremely valuable for harmonising approaches to micro-data access across countries and improving arrangements for providing access to micro-data. | Участники единодушно выразили благодарность Деннису Тревину за завершение этой важной работы и указали, что данные Руководящие принципы являются исключительно ценными для согласования подходов в области доступа к микроданным между странами, а также для совершенствования механизмов предоставления доступа к микроданным. |
Finalising the HTL permits to use the title "Ing." | Завершение HTL разрешает использование названия «Ing.» |
Finalising the 1999 round of the PPP Programme (December 2001) and publication of the detailed 1999 results (first quarter 2002). | Завершение раунда 1999 года Программы сопоставлений ППС (декабрь 2001 года) и публикация подробных результатов за 1999 год (первый квартал 2002 года). |
Reviewing the draft Enquiry with the wide range of stakeholders, finalising the Enquiry, including the proposed Contents/ Structure/ Format of the MCPFE C&I for SFM Report 2007/ 08 (by September-October 2005). | Рассмотрение проекта вопросника с участием широкого круга заинтересованных сторон, завершение подготовки вопросника, включая предложения относительно содержания/структуры/формата доклада по КиП УЛП КОЛЕМ 2007/2008 года (к сентябрю-октябрю 2005 года). |
The Committee will be invited to make recommendations for further implementation of the strategy and for finalising the publication. | Комитету будет предложено вынести рекомендации относительно дальнейшего осуществления Стратегии и завершения подготовки публикации. |
It invited the secretariat to link the specific programme activities with the strategic goals, set out in the "Future UNECE Strategic Goals for the Environment" (CEP/2003/25), when finalising the programme of work for 2005-2006. | Он предложил секретариату увязать конкретные направления деятельности по программе со стратегическими целями, изложенными в докладе "Будущие направления стратегической деятельности ЕЭК ООН в области окружающей среды" (СЕР/2003/25), в ходе завершения подготовки программы работы на 20052006 годы. |
comment on the EFSOS draft outcomes, suggest about finalising of drafts, | высказать замечания по проектам исследований, проведенных по линии программы ПИЛСЕ, и сделать предложения относительно завершения подготовки проектов, |
At the time of finalising this report, we were completing a series of reviews of the financial eligibility limits and the criteria for assessing the financial eligibility of legal aid applicants. | На момент завершения подготовки настоящего доклада завершалось также проведение целого ряда обследований, касающихся ограничений права на услугу в связи с материальным положением и критериев оценки материального положения применительно к получению заявителями права на юридическую помощь. |
The later meeting contributed to the revision of technical recommendations from the November training, and made proposals for further finalising the FRA 2005 documentation. | На этом совещании были доработаны технические рекомендации, сделанные на состоявшемся в ноябре учебном семинаре, и внесены предложения относительно завершения подготовки документации для ОЛР2005. |
In the meantime, the Government is in the process of finalising its legislation on Domestic Violence. | В настоящее время правительство занимается доработкой своего законодательства по борьбе с домашним насилием. |
At the moment the working group is finalising the conclusions and the said draft law. | В настоящее время рабочая группа занимается доработкой выводов и вышеупомянутого законопроекта. |
The South African Law Commission (the Commission) is presently engaged in finalising its report on the Anti-Terrorism Bill. | В настоящее время Южноафриканская правовая комиссия (Комиссия) занимается доработкой своего доклада о проекте закона о борьбе с терроризмом. |
The meeting further agreed that ongoing discussions should be undertaken with the secretariat regarding finalising the text of the draft questionnaire, including the nomination of contact points by countries, and following such agreement the best approach to facilitate responses could then be addressed. | Участники Совещания далее согласились с целесообразностью регулярного обсуждения с секретариатом вопросов, связанных с доработкой текста проекта вопросника, в том числе вопроса о назначении странами контактных пунктов, а |
The sixth meeting of the WGSO, held back-to-back to the Conference, will focus on finalising the draft Ministerial Declaration. | На шестом совещании РГСДЛ, приуроченном к Конференции, основное внимание будет уделено завершению подготовки проекта декларации министров. |
The Netherlands, Chair of the Task Force on Measuring Sustainable Development (TFSD) presented an update on the progress with finalising the report of the Task Force. | Нидерланды, являющиеся Председателем Целевой группы по измерению устойчивого развития (ЦГУР), представили обновленную информацию о ходе работы по завершению подготовки доклада Целевой группы. |
111.93 Continue its efforts in finalising the bill to combat trafficking in persons and to provide appropriate funding and resources on programmes and activities in this regard (Malaysia); | 111.93 продолжить усилия по завершению подготовки законопроекта о борьбе с торговлей людьми и выделить соответствующие финансовые средства и ресурсы на программы и деятельность в этом отношении (Малайзия); |
Action by the Conference 64. The TFSD will continue work on finalising the Report. | ЦГУР продолжит работу по завершению подготовки доклада. |
Angola also indicated that the CNIDAH, in partnership with the HALO Trust and NPA are currently finalising this assessment. | Ангола также указала, что НМКРГП в партнерстве с "ХАЛО траст" и ПНН в настоящее время завершают эту оценку. |
Based on the Regulations and the Community strategic guidelines on Cohesion, the Commission, Member States and regions are finalising the preparation of the Cohesion Policy operational programmes for the 2007-2013 period. | На основе соответствующих постановлений и стратегических директив Сообщества об обеспечении единства Комиссия, государства-члены и регионы завершают разработку оперативных программ Единой политики на 2007-2013 годы. |
Bond attacks the hotel where Greene and Medrano are finalising their plans and leaves Greene stranded in the desert with only a tin of engine oil to drink. | Бонд нападает на отель, в котором Грин и Медрано завершают задуманное, после чего бросает Грина в пустыне, оставив ему только банку машинного масла вместо питья. |
Also work towards finalising the National Action Plan for women, peace and security is underway. | Также в настоящее время проводится работа по завершению разработки Национального плана действий в интересах женщин, мира и безопасности. |
finalising the electronic database (on CD-Rom together with the main TBFRA report) | завершению разработки электронной базы данных (которая была опубликована на КД-ПЗУ вместе с основным докладом по ОЛРУБЗ); |
The Ministry of Social Affairs, Youth Rehabilitation and Veterans is finalising the draft law "Rights of People with Disabilities". | Министерство по социальным вопросам, реабилитации молодежи и по делам ветеранов дорабатывает проект закона о правах инвалидов. |
Based on the findings from these projects, the Government is finalising details for a programme which will identify pensioners who are believed to be entitled, and encourage them to claim their Minimum Income Guarantee through Income Support. | Опираясь на результаты указанных проектов, правительство дорабатывает детали программы по выявлению пенсионеров, которые должны иметь право на пособие, |