I believe in death, destruction... chaos, filth, and greed. | Я верю в смерть, разрушение... хаос, грязь и жадность. |
Can such filth really get published? | Может ли такая грязь действительно быть опубликованной? |
You don't even hide your filth, now. | Тебе не скрыть эту грязь. |
And with you the way you look and your demeanor, they weren't prepared for that filth. | И с тобой... с твоим взглядом и твоей манерой поведения, а они эту грязь связать не смогли. |
Even their children shake their trail their filth around in circles. | И даже их дети трясут собственными погремушками... и таскают свою грязь за собой по кругу. |
This piece of filth has nothing to do with democracy. | Эта мерзость не имеет никакого отношения к демократии. |
Where did this filth come from? | Откуда появилась эта мерзость? |
I told him not to be bringing that filth up in my house. | Я ему говорила, чтоб не тащил эту мерзость в мой дом. |
Sometimes, you dread what filth they're going to serve, | Иногда вы думаете, что за мерзость они подадут, |
The filth, deranged and twisted and just ignorant enough to be serious. | Всю эту мерзость, настолько безумную, дикую и дремучую, что она становится серьёзной. |
Of all the proletariat janitors are the most vile filth. | Дворники... Из всех пролетариев - самая гнусная мразь. |
It's not a good day, with this filth in my house... | Никакой он не добрый, пока эта мразь у меня в доме... |
Even filth has a purpose. | Даже мразь имеет цель. |
Let him go, you filth. | Отпусти его, мразь. |
You work for this filth? | Ты работаешь на эту мразь? |
Well, you're the filth of the planet. | Куда там, вы - отбросы планеты. |
Gluttons are condemned to the third circle of hell, where, as punishment, they must eat mud and filth. | Чревоугодники приговариваются к третьему кругу ада, где, в качестве наказания, они должны есть грязь и отбросы. |
There's lovely filth down here. | Дэннис, тут внизу прекрасные отбросы! |
I don't want your filth. | Я не хочу твои отбросы. |
you piece of filth! | вы - отбросы! Вы - мусор! |
Midian is the fourth studio album by English extreme metal band Cradle of Filth. | Midian - четвёртый полноформатный альбом английской метал-группы Cradle of Filth. |
What will first album of Cradle Of Filth for Sony Music? | Каким будет первый альбом Cradle of Filth для Sony Music? |
He also contributed guest vocals for Cradle of Filth and Forgodsake. | Он также был приглашённым вокалистом в Cradle Of Filth и Forgodsake. |
To appreciate erotically-charged routines, Revel Horwood will declaim, "absolute filth,"often immediately followed by"... and I loved it!" | Чтобы оценить эротическую хореографию в танце, Ревель Хорвуд прибегает к таким фразам как «абсолютная гадость» (англ. absolute filth), часто использует сразу же «... и я любилю это!» (англ... and I loved it!). |
Rob Caggiano is also known as a record producer/mixer under the alias of Scrap 60 Productions most notably for producing Cradle of Filth, Anthrax, and Jesse Malin along with many other prominent metal/hard rock bands. | Роб Каджано также известен как продюсер под псевдонимом «Scarp 60 Productions», прежде всего для продюсирования Cradle of Filth, Anthrax, и Jesse Malin, а также многих других известных метал/ хард-рок групп. |
Why, I do believe the filth's up and skipped. | Что ж, я думаю, эта шваль вскочила и убежала. |
Again, Paddy filth! | Еще раз, Пэдди, шваль! |
All right, filth? | Как дела, шваль? |
No, not filth. | Нет, не шваль. |
Your name, filth. | Твое имя, шваль. |
The only thing you bring to the house is filth. | А ты домой приносишь только разврат. |
From what I hear it's nothing but filth. | Как я слышала, сплошной разврат. |
Will you sign our petition to stop the filth? | Подпишитесь против разврата, остановите разврат. |
Don't make us look at filth and debauchery. | Не заставляйте нас смотреть на мерзость и разврат. |
This man, this man is responsible for so much filth. | Этот человек, этот мужлан, несет ответственность за весь разврат и скверность. |
Oh, my God, Klaus, you're living in your own filth. | О, Боже мой, Клаус, Ты живешь в собственном дерьме. |
I'm out in that filth. | Я по уши в этом дерьме. |
But goin' off a company precedent, right about now... Lindsey should be boiling in his own filth. | Но исходя из прецедента на фирме, прямо сейчас Линдси должен вариться в своем собственном дерьме. |
Unfortunately, Lizzy, you're chest-deep in filth, and you're gonna have to wade through it | К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. |
You'd drown in shit and filth! | ѕотонешь в собственном дерьме! |
I have no wish to pour my filth over somebody's head. | Не хочу свою дрянь никому на голову выливать. |
But if it means we get some of the filth out there who systematically destroy people's lives... | Но если это означает, что мы поймаем эту дрянь, которая рушит человеческие жизни... |
And you had more of this filth with you, didn't you? | И у тебя была там эта дрянь, точно? |
They dig from morning to evening in this filth. | Люди добывают здесь эту дрянь. |
Filth is what you are! | Дрянь - вот ты кто! |
Wait your turn, you piece of fucking filth. | Жди своей очереди, грязная тварь. |
Not this time, you evil mound of filth. | Не в этот раз, ты, грязная тварь. |
Let me go, you alien filth. | Отпусти меня, ты, инопланетная тварь. |
I'm not that alien filth. | Я не инопланетная тварь. |
I'm going to kill that piece of filth. | Я убью эту мерзкую тварь. |