The end view of that filament shall be obtained within the angular displacement tolerance limits. |
Вид конца этой нити накала должен быть получен в допустимых пределах углового смещения. |
The viewing directions specified by the manufacturer are to be used by the testing laboratory when checking filament dimensions and position. |
Направления визирования, определенные заводом-изготовителем, должны использоваться испытательной лабораторией при проверке размеров и расположения нити накала. |
The centre of the filament shall lie within the limits of dimension k. |
Центр нити накала должен находиться в пределах размера к. |
4/ For 24-Volt heavy duty lamps having a different filament shape, additional specifications are under consideration. |
4/ Для 24-вольтных ламп, работающих в тяжелых условиях и имеющих другую форму нити накала, изучаются дополнительные спецификации. |
The position of the luminous centre depends upon the filament shape. |
Положение светового центра зависит от формы нити накала. |
The measuring direction shall be perpendicular to the reference axis and to the axis of the filament. |
Направление измерения должно быть перпендикулярным оси отсчета и оси нити накала. |
3/ Lateral deviation of filament axis with respect to the reference axis. |
З/ Горизонтальное отклонение оси нити накала по отношению к оси отсчета. |
However, no measurement shall be made when the centreline of the receiver coincides with the filament axis. |
Однако в тех случаях, когда осевая линия приемника совпадает с осью нити накала, измерение не производится. |
The centre of the filament shall lie within the limits of dimension k. |
Нити накала должны полностью находиться в указанных пределах. |
To the right of the projection of the major filament. |
2.2.3 справа от проекции основной нити накала. |
5/ Notes concerning the filament diameter. |
5/ Примечания, касающиеся диаметра нити накала: |
The filament position is checked in two mutually perpendicular planes, one of them being the plane through the lead-in wires. |
Положение нити накала проверяется в двух взаимно перпендикулярных плоскостях, в одной из которых расположены подводящие провода нити накала. |
2.2 the projection of the minor filament shall lie entirely: |
2.2 проекция вспомогательной нити накала должна располагаться полностью: |
The length of lamp and position of the filament are basically the same but the values deviate due to the different position of the reference pin. |
Длина лампы и положение нити накала в основном являются такими же, однако соответствующие значения различаются из-за иного положения контрольного штифта. |
2/ Maximum lateral deviation of filament centre from two mutually perpendicular planes both containing the reference axis and one containing the axis of pins. |
2/ Максимальное боковое отклонение центра нити накала относительно двух взаимно перпендикулярных плоскостей, проходящих через ось цоколя, одна из которых проходит через ось цокольных штифтов. |
12/ Both filaments axis are to be held within a 2(tilt with respect to the reference axis about the centre of the respective filament. |
12/ Ось обеих нитей накала должна находиться в пределах 2-градусного наклона по отношению к оси отсчета в центре соответствующей нити накала. |
Axis of high wattage filament |
Ось нити накала под высокой номинальной мощностью |
the driving beam filament. |
нити накала фары дальнего света. |
Apices outside the point of connection to the current lead-in legs shall be disregarded for the determination of the filament length. |
В целях определения длины нити накала верхние точки за пределами точки подсоединения к токовым вводам не учитываются . |
The internal design should be then such that stray light images and reflections are reduced to the minimum, e.g. by fitting cooling jackets over the non-coiled parts of the filament. |
Конструкция внутренней части лампы должна быть такой, чтобы паразитные зеркальные изображения и световые отражения были по возможности уменьшены, например путем установки муфт охлаждения на неспиральных частях нити накала. |
The voltage at the lamp filament shall be such that the colour temperature is 2,856 ± 50 K. This voltage shall be stabilised within ± 1/1,000. |
Напряжение на нити накала должно быть таким, чтобы цветовая температура составляла 2856 ± 50 К. Колебания напряжения не должны превышать ± 1/1000. 6.11.1.2 Оптическая система, состоящая из линзы с фокусным расстоянием f, равным не менее 500 мм. |
Objective values Watts 1/ These dimensions shall be checked by means of a "Box-System"3 based on the dimensions and tolerances shown above. "x" and "y" refer to the major (high-wattage) filament, not to the reference axis. |
1/ Эти размеры должны контролироваться с помощью "системы шаблона" 3/, основанной на вышеупомянутых размерах и допусках. "х" и "у" относятся к основной (с высокой номинальной мощностью) нити накала, а не к оси отсчета. |
But for minor filament, the light output will decrease by about 12 per cent because it is not on the focus point as the major filament. |
Однако в случае меньшей нити накала светоотдача уменьшится примерно на 12%, поскольку эта нить не находится в фокусной точке в отличие от большей нити накала. |
Initially, the receiver shall be positioned perpendicular to the lamp axis and to the filament axis (or plane in case of a curved filament). |
2.3.1 Первоначально приемник устанавливают перпендикулярно оси лампы и оси нити накала (или плоскости последней в случае изогнутой нити накала). |
The projection of the filament shall lie entirely within a rectangle of height "a" and width "h", having its centre at the theoretical position of the centre of the filament. |
Проекция нити накала должна находиться полностью внутри прямоугольника высотой "а" и шириной "Ь", центр которого совмещается с теоретическим центром нити накала. |