Примеры в контексте "Figment - Плод"

Все варианты переводов "Figment":
Примеры: Figment - Плод
HE... HE'S A FANTASY. A FIGMENT OF MY... Он фантазия, плод моего чересчур живого воображения.
You're just a figment of my self-conscious. Ты плод моего воображения.
This is a figment of the imagination. Это - плод воображения.
You can't blame a figment of your imagination. Нельзя винить плод своего воображения.
He's the figment of someone's imagination. Он плод чьего-то воображения.
This is not a figment of our imagination. Это не плод нашего воображения.
What he saw wasn't a ghost but just a figment of his imagination. Виденное им - не привидение, а всего лишь плод его воображения.
And by the way, if I come across as a sort of rabid, hippieconservationist, it's purely a figment of yourimagination. И, кстати, если я вам покажусь таким безумным, хиппи борцомза охрану окружающей среды, то это исключительно плод вашеговоображения.
She starts developing this little mini-relationship with this guy and having a few encounters with him, only to find out that that is also a figment of her imagination. Она стала развивать эти мини-отношения с тем парнем и несколько раз встретилась с ним, а потом узнала, что он тоже плод её воображения.
But it is left ambiguous if the family photo is real or just a figment of Julia's imagination of her fantasy world. Фильм оставляет открытым вопрос, была ли Жюли в реальности или это плод творческого воображения уставшей писательницы.
Look, this call you're waiting for, it's a figment of your imagination. Послушай, этот звонок, которого ты ждешь, лишь плод твоей фантазии.
I'm starting to believe that this woman... is a figment of my partner's frustrated imagination. Я начинаю думать, что эта женщина... плод разбитого воображения моего напарника.
Here happens to be an elaborate figment of your confused imagination. Все это - развитый плод твоего запутанного воображения.
Well, if I am your figment, at least you could tell me what happens next. Ну, если я плод твоего воображения, по крайней мере, ты можешь сказать мне, что будет дальше.
"Legendary man is a figment of the popular imagination..." По легенде, человек - это плод общего воображения...
I'm starting to think this Stuart is a figment of your imagination, so just forget it. Я начинаю подозревать, что этот Стюарт - всего лишь плод твоего воображения, так что забудь.
I hope you meant Terry your boss, not Terry, some young, fetching figment of your imagination. Надеюсь, ты имел в виду Терри - своего босса, а не какую-нибудь молодую и привлекательную Терри - плод твоего воображения?
He was wrong about everything... wrong about the Malum being a figment of my imagination, wrong about you being a witch... and wrong about John Alden. Он ошибался во всём, что Малум лишь плод моего воображения, что вы были ведьмой или же Джон Олден.
Apparently a mere figment of your wife's imagination. Всего лишь плод воображения вашей жены.
It may be a figment of his imagination, a fictitious story. Может, и в самом деле все это плод его воображения, и история эта придумана.
This is a figment of the imagination of the Government of the Democratic Republic of the Congo, which does not provide any evidence to the Panel. Это не что иное как плод разыгравшегося воображения, ибо правительство Демократической Республики Конго не представило Группе каких-либо доказательств.
Is this change, though, a real change, or is it a figment of the imagination of the patient themselves? Но всё-таки можно ли назвать такие изменения настоящими или же они всего-навсего плод воображения самих пациентов?
Is this change, though, a real change, or is it a figment of the imagination of the patient themselves? Но всё-таки можно ли назвать такие изменения настоящими или же они всего-навсего плод воображения самих пациентов?