| If this figment of your imagination actually marries you, | Что если это плод твоего воображения, что он на самом деле женится на тебе. |
| In view of all this, you know that... there's this woman is a figment of your imagination. | Полагаю, вам известно... появились слухи... что эта женщина - плод вашего воображения. |
| that I'm not a real person, that I'm just a... a figment of people's imaginations. | что я не настоящий человек, что я просто... плод в воображении людей. |
| I'm starting to believe that this woman... is a figment of my partner's frustrated imagination. | Я начинаю думать, что эта женщина... плод разбитого воображения моего напарника. |
| I'm starting to think this Stuart is a figment of your imagination, so just forget it. | Я начинаю подозревать, что этот Стюарт - всего лишь плод твоего воображения, так что забудь. |
| Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person. | Мария Гарсия - вымысел, призрак, целиком придуманный человек. |
| It was a figment of your fractured mind. | Это был вымысел твоего утерянного рассудка. |
| She was a... a figment of my imagination. | ќна была... вымысел моего воображени€. |
| We can affirm that there was no such incident and that what van der Stoel reports is a mere fabrication and a figment of his imagination. | Мы заявляем, что подобного инцидента не было и что сообщения ван дер Стула - это чистый вымысел и плод его воображения. |
| She was a figment. | Она - всего лишь вымысел. |
| You think I'm a figment. | Ты считаешь, что я выдумка. |
| It's all a figment, right? | Это же всё выдумка, да? |
| It's right here, inside of us. (Applause) So if there's one idea that I could leave you with here today, it's that the natural machine is not some figment of the future, it's right here in 2016. | Оно тут, внутри нас. (Аплодисменты) Одно убеждение, которое я могу передать вам сегодня, это то, что естественная машина - это не выдумка будущего, это происходит сейчас, в 2016 году. |
| Well, at least we know he's not a figment of our imagination. | Хорошо, по крайней мере мы знаем что это не наше воображение |
| It was just a figment of your imagination. | Это всего лишь твоё воображение. |