Which means, as a figment of your imagination I am never going away. | А это значит, что как плод твоего воображения, я никуда не уйду. |
that Big Mac Johnson is a figment of my imagination. | Что Биг Мак Джонсон - плод моего воображения. |
In view of all this, you know that... there's this woman is a figment of your imagination. | Полагаю, вам известно... появились слухи... что эта женщина - плод вашего воображения. |
What he saw wasn't a ghost but just a figment of his imagination. | Виденное им - не привидение, а всего лишь плод его воображения. |
This is a figment of the imagination of the Government of the Democratic Republic of the Congo, which does not provide any evidence to the Panel. | Это не что иное как плод разыгравшегося воображения, ибо правительство Демократической Республики Конго не представило Группе каких-либо доказательств. |
Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person. | Мария Гарсия - вымысел, призрак, целиком придуманный человек. |
It was a figment of your fractured mind. | Это был вымысел твоего утерянного рассудка. |
She was a... a figment of my imagination. | ќна была... вымысел моего воображени€. |
Why just yesterday I thought the daywalker was a myth, A figment of scientific conjuncture. | Еще вчёра я думал, что свётоходящие - всего лишь миф, вымысел шарлатанов от науки. |
We can affirm that there was no such incident and that what van der Stoel reports is a mere fabrication and a figment of his imagination. | Мы заявляем, что подобного инцидента не было и что сообщения ван дер Стула - это чистый вымысел и плод его воображения. |
You think I'm a figment. | Ты считаешь, что я выдумка. |
It's all a figment, right? | Это же всё выдумка, да? |
It's right here, inside of us. (Applause) So if there's one idea that I could leave you with here today, it's that the natural machine is not some figment of the future, it's right here in 2016. | Оно тут, внутри нас. (Аплодисменты) Одно убеждение, которое я могу передать вам сегодня, это то, что естественная машина - это не выдумка будущего, это происходит сейчас, в 2016 году. |
Well, at least we know he's not a figment of our imagination. | Хорошо, по крайней мере мы знаем что это не наше воображение |
It was just a figment of your imagination. | Это всего лишь твоё воображение. |