Its used have been forbidden since the fifteenth century. |
Её запретили применять с 15-го века. |
A number of issues were identified that should be given adequate time for discussion during the fifteenth annual meeting. |
Был определен ряд вопросов, для обсуждения которых необходимо будет выделить достаточное время в ходе 15-го ежегодного совещания. |
Working meetings of the fifteenth annual OSCE Human Dimension Implementation Meeting on the topic "Tolerance and Non-Discrimination" (Warsaw, 4 - 6 October 2011) |
рабочие заседания 15-го ежегодного Совещания ОБСЕ по рассмотрению выполнения обязательств в области человеческого измерения на тему "Терпимость и недискриминация" (Варшава, 4-6 октября 2011 г.); |
They may choose to pay a higher national insurance contribution in order to ensure that they receive 65 per cent of their earnings from the first day of sickness or 100 per cent from either the first or the fifteenth day of sickness. |
Они могут увеличить взнос в программу национального страхования с целью обеспечить получение 65% своего заработка с первого дня болезни или 100% - с первого или с 15-го дня болезни. |
(b) In cases where there is no agreement in effect, individual restatement from the fifteenth day applies only if the last offer meets the same requirements as those stipulated for the replacement of workers. |
Ь) в тех случаях, когда действующая договоренность отсутствует, индивидуальное восстановление в должности с 15-го дня производится только тогда, когда последнее предложение соответствует тем же требованиям, которые упомянуты в отношении замещения трудящихся на их должностях; |
On the fifteenth of January 2005, the band in its new incarnation gave a concert in College Park, MD where the new album was officially presented. |
15-го января 2005-го года в группа новом составе дала концерт в университетском городе College Park (Мэрилэнд), где и представила свой новый альбом. |
Print culture, ushered in by the Gutenberg press in the middle of the fifteenth century, brought about the cultural predominance of the visual over the aural/oral. |
Печатная культура, которой положило начало изобретение печатного станка Гутенберга в середине 15-го века, ознаменовало переход к превосходству в культуре визуального над устным. |
Self-employed persons receive sickness benefits corresponding to 65 per cent of their earnings from the fifteenth day of sickness for a period of up to 250 days (50 weeks). |
Лица, работающие не по найму, получают пособия по болезни в размере, соответствующем 65% их заработка, начиная с 15-го дня болезни в течение периода, не превышающего 250 дней (50 недель). |
A precept to leave issued to an alien who is staying in Estonia without a basis for stay shall be subject to compulsory execution after the fifteenth day as of the date of issue of the precept. |
Предписание о выезде, сделанное иностранцу, пребывающему в Эстонии без основания для пребывания, подлежит принудительному исполнению с 15-го дня, считая с даты предписания. |
With regard to the individual reinstatement of workers involved in the strike, the following rules apply: (a) Individual reinstatement applies only from the fifteenth day of the start of the strike, whenever the last offer complies with the minimum conditions required by law. |
В отношении восстановления в должности на индивидуальной основе трудящихся, участвующих в забастовке, необходимо отметить следующее: а) когда последнее предложение было сделано с соблюдением минимальных требований, предписанных в рассмотренной норме, индивидуальное восстановление в должности может иметь место только с 15-го дня после начала забастовки. |
In the event that the last offer, while complying with the minimum requirements, is delivered after the deadline, reinstatement may become effective from the fifteenth day of the delivery of the last offer, or from the thirtieth day of the strike taking effect. |
В том случае, если последнее предложение, сделанное с соблюдением минимальных требований, доводится до сведения по истечении установленного срока, восстановление в должности может осуществляться с 15-го дня представления последнего предложения или с 30-го дня фактической даты объявления забастовки; |
Fifteenth of April, I think. |
15-го апреля, кажется. |