| It's actually Duchess of Fife. | На самом деле "герцогиня Файф". |
| On 15 October 1913, Prince Arthur married his cousin Princess Alexandra, 2nd Duchess of Fife (17 May 1891 - 26 February 1959) at the Chapel Royal, St. James's Palace, London. | 15 октября 1913 года принц Артур женился на принцессе Александре, герцогине Файф (17 мая 1891 - 26 февраля 1959) в Королевской часовне Сент-Джеймсского дворца, Лондон. |
| Robert Eliott of Redheugh left his broad lands in Liddesdale and went into exile in Fife. | Роберт Эллиот из Редхью покинул земли Лиддесдейл и отправился в изгнание в Файф. |
| In his twenty-first year he took orders in the Scottish Episcopal Church, and was ordained to the pastoral charge of a congregation at Pittenweem, Fife, whence he removed in 1790 to Stirling. | В возрасте двадцати одного года он вступил в Шотландскую епископальную церковь и был назначен пастором в Питтенуиме, Файф, откуда в 1790 году был переведён в Стерлинг. |
| Born in Kirkcaldy, Fife, Scotland, Wright played for East Fife, Cowdenbeath and Sunderland before George Patterson signed him for Liverpool in March 1930. | Дэйв родился в Керколди в области Файф и успел поиграть за местные команды «Ист Файф» и «Кауденбит», а также английский «Сандерленд» прежде, чем в марте 1930 года был подписан Джорджем Паттерсоном в «Ливерпуль». |
| He acquired lands in Fordell, Fife and erected a mansion (Fordell Castle). | Он приобрел земли Форделл в Файфе и построил замок Форделл. |
| Mr. Fife (Norway) said that the adoption of the Rome Statute had been a historic event as the Statute provided for an independent, effective and credible Court and gave it a truly broad base of support. | Г-н ФАЙФЕ (Норвегия) говорит, что, по его мнению, принятие Римского статута является историческим событием, поскольку в нем предусматривается учреждение независимого, эффективного и авторитетного суда, а также предусматриваются чрезвычайно широкие основы его деятельности. |
| Meanwhile, the chiefship of the Clan Wemyss and the estates in Fife devolved upon the 5th earl's third son, James Wemyss (1726-1786), who was MP for Sutherland and married Lady Elizabeth Sutherland in 1757. | Тем временем, титул вождя клана Уэмисс и имения в Файфе были переданы третьему сыну 5-го графа Уэмисса - Джеймсу Уэмиссу (1726-1786), который женился на леди Элизабет Сазерленд из клана Сазерленд в 1757 году. |
| As Queen Dowager, she devoted her time to the foundation of a Cistercian abbey at Balmerino in Fife. | Как вдовствующая королева, она посвятила себя основанию цистерцианского аббатства в Балмерино в Файфе. |
| Dr. Nathaniel Spens (1728-1815), second son of the 15th Laird of Lathallan, bought back Craigsanquhar, Fife (which belonged to the family from 1385 to 1524) in 1792. | Доктор Натаниэль Спенс (1728-1815) - второй сын Томаса Спенса, 15-го лэрда Латаллана, выкупил земли Крайгсанквахар в Файфе, принадлежавшие клану с 1385 до 1524 год. |
| The CAD specs provided by Mr. Fife are for his preferred version of the firearm. | Предоставленная мистером Файфом компьютерная спецификация предназначена для рекомендуемой версии этого оружия. |
| Only with Fife, it doesn't feel like a drug protocol dinner. | Но с Файфом это не очень похоже на деловой ужин! |
| I just spoke to Fife. | Я только что говорил с Файфом. |
| I mean, if Barney Fife isn't available. | Если с Барни Файфом не получится. |
| Maybe she reconsidered and ran off with fife. | Может, она передумала и сбежала с Файфом. Я говорил с Файфом. |
| Mr. Fife should make himself comfortable. | Мистеру Файфу стоит устраиваться поудобнее. |
| [Continues] And now for a little Fife. | А теперь и маленькому Файфу. |
| Make sure you didn't hold a grudge for me sticking you with Fife. | Хотел убедиться, что ты не сердишься на меня за то, что я оставил тебя на съедение Файфу. |
| Two days after the wedding, the Queen elevated Alexander Duff to the dignities of Duke of Fife and Marquess of Macduff, in the County of Banff, in the Peerage of the United Kingdom. | Через два дня после свадьбы, королева Виктория пожаловала Лорду Файфу титулы герцога Файфа и маркиза Макдаффа в графстве Банф (пэрство Соединенного Королевства). |
| And the nearest ferry crossing from Fife is from Burntisland. | А ближайший к Файфу паром отходит из Бернтайленда. |
| This is Fife, Sutton and Brorie. | Это Файв, Саттон и Брори. |
| Marc Valera and Chris Fife are on vacation. | Марк Вэлери и Крис Файв сейчас в отпуске. |
| 27-28 October 2007 - World cats-show FIFe Bratislava Slovakia: Grand Oray Magic Ocean of Moon Pet - CACE. | 27-28 октября 2007г. - выставка FIFe г.Братислава, Словакия - Grand Oray Magic Ocean of Moon Pet - получил CACE. |
| The 1st Devon Rex 2008 in FIFe system of Russian Devon Rex Club (6 show-points) - blue tabby bicolor female (a0324) Mashuko Grendel (Loud Kiss Irish x Lucky Arabeska), breeder and owner Svetlana Kolosova, Stavropol region. | Наивысшее количество баллов (6) по системе FIFe набрала кошка окраса блю табби биколор (a0324) Mashuko Grendel (Loud Kiss Irish x Lucky Arabeska, заводчик и владелец Светлана Колосова, Пятигорск Ставропольского края. |
| On November 20, it was announced that the album's next single would be "Drum + Fife", which was released on November 21. | 20 ноября было объявлено, что следующий синглом альбома будет «Drum + Fife», он был выпущен на следующий день. |
| The highest awards: 1 AB final on CFA show, 14th Best Kitten Allbreed on CFA show, Best Devon Rex Kitten on First Devon Rex show of Russian Devon Rex Club (on FIFe system). | Наивысшие достижения: выход в 1 финал, Лучший 14й котенок всех пород CFA ("Содружество"), Лучший котенок на Первом девон-рекс шоу клуба (FIFe). |
| July 31 - August 1st, 2004 Ratibor participated in the FIFe 99th & 100th International Cat Shows in Helsinki with more then 750 pets. Our results: CAC and Best in Variety. | 31.07-01.08.2004 Ratibor принял участие в международной выставке FIFe в Хельсинки, на которой выставлялось более 750 животных. |
| You can really get me into Fife's official party? | Ты правда можешь провести меня на официальный приём Файфа? |
| No, private individuals who understand the importance of this evolving issue, and would be willing to underwrite Fife's defense. | Нет, частные лица, которые понимают важность данного вопроса и которые хотели бы гарантировать защиту для Файфа. |
| Fife's official party? Really? | Официальный приём у Файфа? |
| Fife doesn't have that kind of insurance. | У Файфа нет такой страховки. |
| As an adjunct to Fife's work? | Как дополнение к исследованиям Файфа? |