| Actually, it was Fidel who cracked the case. | Вообще-то, это Фидель раскрыл дело. |
| Mr. Fidel Lopez Alvarez, Embassy of Spain, Paris | Г-н Фидель ЛОПЕС АЛЬВАРЕС, посольство Испании в Париже |
| Fidel, did you preserve the waste paper basket and burnt paper? | Фидель, вы сберегли ту корзину для мусора и сожжённую бумагу? |
| The attainment of the status of a newly industrialized country envisaged by President Fidel V. Ramos's "Philippines 2000" is anchored in a three-pronged strategy: human resource development, international competitiveness and macroeconomic stability. | Достижение статуса новой промышленно развитой страны, о чем говорил президент Фидель В. Рамос в "Филиппины 2000", базируется на трехсторонней стратегии: развитие людских ресурсов, международная конкурентоспособность и макроэкономическая стабильность. |
| Fidel emphasized that emigration policy had become more flexible in the past three years and that, currently, anyone who so wished could leave and enter the country; he warned Cubans that they could not continue to act as coastguards for the United States. | Фидель Кастро отметил, что в последние три года иммиграционный режим стал более гибким и что сейчас тот, кто желает, может покинуть страну или въехать в нее, и подчеркнул, что Куба не может и впредь выполнять роль стража границ Соединенных Штатов. |
| DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF A STATEMENT BY THE PRESIDENT OF THE PHILIPPINES, HIS EXCELLENCY FIDEL V. RAMOS, CONCERNING THE RECENT CHINESE NUCLEAR TEST | РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРЕЗИДЕНТА ФИЛИППИН ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВА ФИДЕЛЯ В. РАМОСА ОТНОСИТЕЛЬНО НЕДАВНЕГО КИТАЙСКОГО ЯДЕРНОГО ИСПЫТАНИЯ |
| Many observers portray Raúl Castro, Fidel's younger brother and designated heir, as a pragmatist - the "practical Castro." | Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. «практичного Кастро». |
| The Government stated, in connection with Pablo Fidel Cabrera Bishop who had a criminal record, that in 1994, when trying to leave the country illegally in order to proceed to the United States, he was intercepted and turned back by the United States authorities. | В отношении Пабло Фиделя Кабреры Бишопа правительство перечислило его предыдущие судимости и сообщило, что в 1994 году он предпринял попытку нелегально выехать из страны с целью попасть в Соединенные Штаты Америки, но был перехвачен и возвращен американскими властями. |
| This guy was one of the top dogs for Fidel in the early days. | Этот дядя раньше был начальником под боком у Фиделя. |
| He had already made two films about Fidel, "Looking for Fidel" and "El Comandante". | Он уже снял два фильма о Фиделе, «В поисках Фиделя» и «Команданте». |
| From what I've heard, Dwayne and Fidel did all the hard work. | Из того, что я слышала, все самое сложное проделали Дуэйн с Фиделем. |
| Perhaps if we'd treated Fidel a bit differently, we could be shopping for the good stuff. | Может, если бы у нас были иные отношения с Фиделем, мы могли бы покупать хороший товар. |
| Internationally, Chávez aligned himself with the Marxist-Leninist governments of Fidel and then Raúl Castro in Cuba, as well as the socialist governments of Evo Morales (Bolivia), Rafael Correa (Ecuador) and Daniel Ortega (Nicaragua). | За то время, пока Чавес находился у власти, Венесуэла сблизилась с марксистско-ленинистской Кубой во главе с Фиделем, затем с Раулем Кастро, социалистическими правительствами Эво Моралеса (Боливия), Рафаэля Корреа (Эквадор) и Даниэля Ортеги (Никарагуа). |
| We should get Dwayne and Fidel down here. | Нужно, чтобы Дуэйн с Фиделем были здесь. |
| Call Dwayne, have him and Fidel watch the house. | Позвоните Дуэйну, пусть они с Фиделем понаблюдают за домом. |
| In conclusion, we would like to recognize Commandante Fidel as one of the greatest fighters for peace and solidarity of our days. | В заключение мы хотели бы воздать должное команданте Фиделю - одному из величайших борцов за мир и солидарность современности. |
| Tell Fidel to meet us at the house. | Скажите Фиделю, чтобы ждал нас у дома. |
| But if the fairy revealed itself Fidel, how he married? | Но если фея явилась Фиделю, как он потом сумел жениться? |
| I'll get Fidel on it. | Я поручу это Фиделю. |
| I'll join Fidel in the cell. | Я присоединюсь к Фиделю. |
| One of the most admirable things about Fidel is that he's a historic man, a role model who constantly refers to his own personal experiences. | Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. |
| He had already made two films about Fidel, "Looking for Fidel" and "El Comandante". | Он уже снял два фильма о Фиделе, «В поисках Фиделя» и «Команданте». |