My uncle is a very well-known Cape Breton fiddler. |
Мой дядя - очень известный скрипач Кейп-Бретона. |
What you see here are two lads, one of them larger than the other: the fireman and the fiddler. |
Вы видите тут двух парней, один из которых крупнее чем второй - пожарник и скрипач. |
We've a fiddler from the west who is said to be possessed |
У нас есть скрипач с запада, который будто одержим. |
Without our traditions, our lives would be as shaky as As... As a fiddler on the roof! |
Без обычаев... наша жизнь была бы неустойчива... как скрипач на крыше. |
He's like The Fiddler in the Roof. |
Точно, как Скрипач на Крыше. |
Only if it's "Fiddler." |
Только если это "Скрипач". |
The Fiddler on the Roof reject over there: |
Скрипач на крыше отказался бы от этого: |
On September 22, 1964, Mostel opened as Tevye in the original Broadway production of Fiddler on the Roof. |
22 сентября 1964 года Мостел появился в роли Тевье в премьере мюзикла «Скрипач на крыше». |
Here I am as Hodel in "Fiddler on the Roof". |
Здесь я в роли Годель в спектакле "Скрипач на крыше". |
As editor of The Washington Post Magazine, he oversaw staff writer Gene Weingarten's two Pulitzer Prize-winning feature stories, "Fiddler in the Subway" (2008) and "Fatal Distraction" (2010). |
Как редактор The Washington Post Magazine, он курировал над персоналом, а также писателем Джин Вайнгартенс дважды лауреатом Пулитцеровской премии за сенсационные истории «Скрипач в метро» (2008) и «Фатальное отвлечение внимания» (2010). |
She is best known for her portrayal of Hodel, the second of Tevye's five daughters who falls in love with a student radical, in the 1971 film Fiddler on the Roof. |
Она известна своей ролью Ходел, второй из пяти дочерей Тевье, которая влюбляется в студенческого радикала, в фильме «Скрипач на крыше» в 1971 году. |
"Fiddler on the Roof," and "Serpico." |
"Скрипач на крыше" и "Серпико" |
The Fiddler on the Roof reject over there: how long have you guys been here for? |
Скрипач на крыше отказался бы от этого: Как долго вы ребята здесь находитесь? |
The Making of a Musical: Fiddler on the Roof. |
Скрипач на крыше: Скрипач на крыше (мюзикл). |
JUNIOR YEAR, YOU WERE YENTA IN "FIDDLER ON THE ROOF." |
прошлый год, ты играла Йенту в "Скрипач на крыше" |
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. |
На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется. |
The Gateshead fiddler James Hill (b 1811 d 1856) composed the tune "Earl Gray" in the Scottish Strathspey style, possibly to commemorate the opening of Grey's Monument in 1838. |
Британский скрипач Джеймс Хилл (ок. 1811-1853) из Гейтсхеда сочинил мелодию «Граф Грей» в шотландском стиле «Страспей» в память об открытии памятника графу Грею в 1838 году. |
Zurag paintings featuring scenes from everyday life, in both contemporary collective farm and traditional pastoral nomadic settings, became popular in the 1950s and 1960s in the wake of the success of Ürjingiin Yadamsüren's The Old Fiddler. |
Картины зураг благодаря сценам из повседневной жизни, например, в колхозе или на кочевнических пастбищах, стали популярными в 1950-х и 1960-х годах на волне успеха картины Уржингийна Ядамсурэна «Старый скрипач». |
Well. You're like Fiddler on the Roof. |
Словно "Скрипач на крыше". |
And our production of Fiddler on the Roof is on Saturday. |
И у нас в субботу будет постановка "Скрипач на крыше". |
Not even Fiddler on the Roof? |
Что, даже "СКРИПАЧ НА КРЫШЕ"? |
Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. |
Джозеф Сталин - новый "Скрипач на крыше"! |
To quote Tevye from "Fiddler on the Roof," to life. |
Как говорил Тевье-молочник из мюзикла "Скрипач на крыше" - за жизнь. |
It's the gentile Fiddler On The Roof. |
У вас что, гойская версия мюзикла "Скрипач на крыше"? |
You know, Fiddler on the Roof, audience or cast? |
Скажем, "Скрипач на крыше", зритель или актер? |