| When moisture exceeds 18%, fermentation occurs and dried grapes are damaged. | Если содержание влаги превышает 18%, то происходит ферментация и сушеный виноград становится поврежденным. |
| b Includes source/sink categories: enteric fermentation and manure management. | Ь/ Включая следующие категории источников/абсорбции поглотителями: интестинальная ферментация и уборка, хранение и использование навоза. |
| The fermentation is quick, about an hour. | Ферментация быстрая, примерно час. |
| One will need precise fermentation and prolonged maturing in small French oak barrels, plus some thirty years of experience... and deserved awards from Gambero Rosso and Italian Association of Sommelier will shower. | Потребуются выверенная ферментация и длительная выдержка в маленьких бочках французского дуба, плюс лет тридцать опыта... и посыпятся заслуженные награды от Gambero Rosso и Ассоциации Сомелье Италии. |
| Fermentation affects the smell of the tea and typically mellows its taste, reducing astringency and bitterness while improving mouthfeel and aftertaste. | Ферментация влияет на органолептические свойства чая, она меняет запах, как правило, смягчает вкус, уменьшая терпкость и горечь. |
| The final fermentation takes place in stage nine. | Окончательное брожение происходит на девятом этапе. |
| However, fermentation in the country not only did not stop but broke out with renewed vigor. | Однако брожение в стране не только не остановилось, но вспыхнуло с новой силой. |
| Fermentation can only occur in an anaerobic (oxygen-free) environment. | Брожение может происходить только в анаэробной (бескислородной) среде. |
| Apparently, a bit of protein kick-starts the fermentation if the process doesn't get going. | Наверное, если брожение не начинается, немного протеина поможет решить проблему. |
| Furthermore, the fermentation in national and regional politics highlights the important challenges that lie ahead for the Constituent Assembly election and the peace process and the need for visionary and timely steps to build a national consensus through inclusive dialogue. | Кроме того, политическое брожение на уровне всей страны и ее регионов указывает на серьезность задач, которые предстоит решать в связи с выборами в Учредительное собрание и мирным процессом, и на необходимость дальновидных и своевременных шагов по налаживанию общенационального консенсуса посредством всеохватного диалога. |
| According to Bechtel, Pasteur fitted fermentation into a more general programme describing special reactions that only occur in living organisms. | Согласно Бехтелю, Пастер «применил ферментацию к более общей программе, описывающей особенные реакции, которые протекают только в живых организмах. |
| To obtain a molecule of biotechnological interest, the succession of phases includes fermentation, extraction, purification, identification and validation of biological activities. | Для получения молекулы, представляющей биотехнологический интерес, осуществляется целая последовательность процессов, включая: ферментацию, извлечение, очистку, идентификацию и проверку биологических свойств. |
| Put in his own words, "the prime cause of cancer is the replacement of the respiration of oxygen in normal body cells by a fermentation of sugar." | По его словам, «основная причина рака - это замена дыхания кислородом в нормальных клетках тела на ферментацию сахара». |
| We're also combining cellulases, the enzymes that break down complex sugars into simple sugars and fermentation in the same cell for producing ethanol. | Мы соединили целлюлазы, энзимы, расщепляющие олигосахариды, и ферментацию в единой клетке для производства этанола. |
| Category 10: This category covers chemical synthesis, fermentation, extraction, formulation, and finishing of pharmaceutical products and, where carried out at the same site, the manufacture of intermediate products. | Категория 10: Эта категория охватывает химический синтез, ферментацию, экстракцию, приготовление и конечную обработку фармацевтических продуктов и производство полуфабрикатов, когда оно осуществляется на том же объекте. |
| The method involves separating wort, cooled to fermentation temperature, into a liquid phase and a solid phase. | Способ предусматривает разделение охлажденного до температуры сбраживания сусла на жидкую и твердую фазы. |
| The method is intended for producing solutions of carbohydrates for the purpose of converting same into ethanol or other products of microbiological synthesis by further saccharification and combined fermentation. | Способ предназначен для получения растворов углеводов с целью конверсии последних в этанол или другие продукты микробиологического синтеза методом последующего осахаривания и совместного сбраживания. |
| Rum is a distilled beverage made from sugarcane byproducts such as molasses and sugarcane juice by a process of fermentation and distillation. | Ром - крепкий спиртной напиток, изготавливаемый путём сбраживания и перегонки из побочных продуктов сахарно-тростникового производства, таких как патока и тростниковый сок. |
| In African countries, the level of sophistication in biotechnology development is extremely variable, ranging from very traditional applications such as food fermentation of cassava in least developed countries, to monoclonal antibody and diagnostics research and tissue cultures in other countries. | В странах Африки наблюдаются чрезвычайно большие различия в отношении уровня развития биотехнологии, который варьируется от использования биотехнологии в самых традиционных целях, например, для сбраживания маниоки в наименее развитых странах, до исследований моноклональных антител и создания диагностических препаратов и использования метода культур тканей в других странах. |
| There are countless fermentation, medical and research facilities equipped to produce biological agents. | Существует несчетное число ферментационных, медицинских и научно-исследовательских объектов, которые имеют оборудование для производства биологических агентов. |
| Other newsletters entitled LABNET and MUSHNET are issued to disseminate information to developing countries concerned with improvements in traditional food fermentation technologies and with bioconversion of waste materials for mushroom production, respectively. | Издаются и другие бюллетени под названием "ЛАБНЕТ" и "МАШНЕТ" в целях распространения в развивающихся странах информации о достижениях в области традиционных пищевых ферментационных технологий и, соответственно, биоконверсии отходов для выращивания грибов. |
| Genetic investigations are now focusing on the genes which encode some of these anti-angiogenic factors to produce the peptides through industrial fermentation processes, thus preventing harvesting of the wild animals. | Генетические исследования фокусируются теперь на генах, кодирующих некоторых из этих противоангиогенных факторов; цель - получать пептиды с помощью промышленных ферментационных процессов, избегая тем самым необходимости забивать для этого диких животных122. |
| The equipment at the sites mentioned in the preceding paragraph and table 1 included a full range of fermentation vessels from laboratory scale to full production scale as well as preparation and downstream processing equipment such as biosafety cabinets and freeze dryers. | Оборудование, находящееся на объектах, упомянутых в предыдущем пункте и таблице 1, включает полную совокупность ферментационных резервуаров от лабораторных масштабов до масштабов полного производства, а также такое оборудование для подготовки производства и выделения целевого продукта, как шкафы биологической защиты и лиофильные сушилки. |
| Improving traditional food fermentation and food technology. | Совершенствование ферментационных процессов и технологии производства продуктов питания. |
| The process of mashing requires optimal temperature conditions for fermentation. | В процессе затирания необходимо создать оптимальные температурные условия для действия ферментов. |
| A brief on use of fermentation and enzymes for stimulating agro-industrial development in developing countries. | Краткий обзор ферментации и ферментов, стимулирующих развитие агропромышленного комплекса в развивающихся странах. |
| Wort sterilization and enzymes splitting enable stability of wort composition before fermentation and a long shelf life of the product. | Стерилизацией сусла и распадом ферментов обеспечиваются стабильность его химического состава до брожения и получение стойкого продукта. |
| The invention relates to a method for ecologising food industry technologies involving prepurifying manufacturing water having a high concentration of organic pollutants by a methane fermentation process, which process is intensified by adding biogenetic precursors of the active sites of intracellular enzymes to a fermentable medium. | Разработан способ экологизации технологий пищевой промышленности, включающий предварительную очистку сточных вод с высокой концентрацией органических загрязнителей методом метанового брожения, интенсифицированным путем дополнительного введения в сбраживаемую среду биогенетических предшественников активных центров внутриклеточных ферментов. |
| Calluses: scars or deformitiesy due to mechanical injuries, viral or bacterial diseases, or physiological causes. Fermentation: damage by fermenting agents, enzymes or bacteria to the extent that the characteristic appearance and/or flavour is substantially affected. | Ферментация: дефекты, вызванные действием ферментов, энзимов или бактерий, существенно изменяющим характерный внешний вид и/или вкус продукта. |