Favourable prospects for restoring peace through a federate and confederate constitution are taking shape. | Благоприятные перспективы восстановления мира на основе федеративного и конфедеративного устройства обретают реальные очертания. |
Specific mention should be made of the case of a federate State. | Желательно прямо упомянуть случай федеративного государства. |
Prompted by European directives, Belgium has undergone a process of legislative harmonization of measures to combat discrimination at the level of both the federal State and federate entities. | Во исполнение директив Совета Европы в Бельгии был осуществлен процесс согласования законодательства о мерах по борьбе с дискриминацией на уровне как федеративного государства, так и субъектов федерации. |
The Senate, for its part, is made up of representatives of the federate entities. | Что касается Сената, то в его состав входят представители субъектов федерации. |
There is no hierarchical distinction between federal laws and the laws of federate entities. | Между нормами федерального уровня и нормами субъектов федерации не существует иерархических различий. |
Prompted by European directives, Belgium has undergone a process of legislative harmonization of measures to combat discrimination at the level of both the federal State and federate entities. | Во исполнение директив Совета Европы в Бельгии был осуществлен процесс согласования законодательства о мерах по борьбе с дискриминацией на уровне как федеративного государства, так и субъектов федерации. |
When commitments are being undertaken, the final report may be subject to the political approval of the federal or federate governments, so that it will carry greater political weight. | С учетом принятых обязательств окончательный доклад может стать предметом последующего политического утверждения на уровне различных правительств, как федерального, и так и правительств субъектов федерации, чтобы придать ему более важный политический вес. |
The only bodies or agencies that are entitled to speak on behalf of the government are those that report to the executive, at either the federal or the federate level. | следует также уточнить, что выступать от имени государственной власти призваны инстанции или административные органы, относящиеся к исполнительной власти на федеральном уровне или уровне субъектов федерации. |
Belgian federalism allows its institutions to change their organization and functioning; since federate entities have identical powers, they can alter their structure without consulting the other entities. | Бельгийский федерализм позволяет созданным на его основе учреждениям менять свою организацию и порядок работы, и, поскольку субъекты федерации обладают одинаковыми полномочиями, они могут менять свою структуру без консультаций с другими субъектами. |
Federate entities also have legislative measures designed to combat all forms of discrimination against women. | Субъекты федерации также обладают законодательными средствами борьбы со всеми формами дискриминации в отношении женщин. |
Federate entities may cooperate with one another in certain spheres and, where appropriate, with the federal authority. Such cooperation may be formalized by formal agreements. | Субъекты федерации, в соответствующем случае совместно с федеральными органами, могут сотрудничать в определенных областях, и это сотрудничество может быть формально закреплено официальными соглашениями. |
WBI multilateral action allows the federate entities concerned to be represented in various bodies and to take part in specific European, French-speaking or international projects and programmes. | Деятельность ИВБ на многосторонней основе дает возможность соответствующим федеральным образованиям быть представленными в различных органах и принимать участие в конкретных европейских, франкоязычных или международных проектах и программах. |
The Walloon Region is the first federate entity to have adopted provisions regarding the accreditation of debt mediation bodies. | Валлония стала первым федеральным образованием, принявшим указ о придании официального статуса учреждениям, оказывающим посредничество при задолженностях. |
The Federal Ombudsman and the ombudsmen in the federate entities, who are answerable to their respective parliaments, handle complaints about the actions and functioning of the administrative authorities within their jurisdiction. | Федеральный посредник, а также посредники федеральных субъектов, подотчетные своим соответствующим парламентам, рассматривают жалобы на действия и деятельность административных органов на территории их округа. |
A thorough review will also be conducted of the funding system for the communities and the regions, with more financial responsibility being given to the federate entities and a fair level of funding for the Brussels institutions. | Система финансирования сообществ и регионов также будет радикально пересмотрена с целью увеличения финансовой ответственности федеральных субъектов и обеспечения надлежащего финансирования брюссельских учреждений. |
The CRC and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child provisions were integrated into the 2003 Children's Rights Act, which also allowed for the reinforcement of the legislation in the federate States. | Положения КПР и Африканской хартии о правах и благосостоянии ребенка были инкорпорированы в Закон о правах детей 2003 года, который также позволил повысить эффективность законодательства в отдельных федеральных штатах. |
Since the Framework Convention is a joint Convention, all federate entities must indicate their agreement by signing and ratifying it. | Поскольку Рамочная конвенция предусматривает смешанный характер участников, все ведомства федеральных государств должны засвидетельствовать свое согласие с ее подписанием и ратификацией. |
unions to federate 161 - 167 49 | в них, право профсоюзов объединяться в федерацию 161 - 167 72 |
I want to get people to join up, to federate, to use whatever technology we've got. | Я хочу объединить людей в федерацию, чтобы использовать имеющиеся у нас технологии. |