One should, however, resist falling back on fatalism. |
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. |
The second reason it is useful to affirm that policies are necessary and possible is that indifference, which is closely related to the fatalism mentioned earlier, is also a constant temptation to human beings and the institutions they establish. |
Другая причина, по которой полезно утверждать, что политика необходима и возможна, состоит в том, что безразличие, очень близкое к упомянутому выше фатализму, также представляет постоянный соблазн для людей и создаваемых ими институтов. |
"most people of action are inclined to fatalism, and most of thought believe in Providence." |
"Большинство людей действия слонно к фатализму, а большинство людей разума верит в Провидение". |
But that does not mean we succumb to the fatalism of those who would rather stay at home when conflict rages and fellow human beings are suffering in a distant land. |
Но это не означает, что мы поддадимся фатализму тех, кто скорее всего останется дома, когда в далекой стране разгорается конфликт и страдают люди. |
We can achieve breakthroughs and visible results on the difficult path to peace and concord only if we do not give in to fatalism. |
На трудном пути к миру и согласию, если не предаваться фатализму, можно достичь прорывов, зримых результатов! |
Far from discouraging us, or driving us to fatalism in a world beyond our control, these new challenges should increase our resolve to work for the strengthening of the non-proliferation regime. |
Отнюдь не обескураживая нас, не подталкивая нас к фатализму перед лицом ставшего неуправляемым мира, эти новые вызовы должны, наоборот, повышать нашу решимость трудиться над укреплением нераспространенческого режима. |