When the bourgeoisie sees that power is slipping out of its hands, it brings up fascism to hold onto their privileges. |
Когда буржуазия видит, что власть выскальзывает у неё из рук, она взращивает фашизм, чтобы сохранить свои привилегии. |
What matters are the actions of those who don't want fascism in Russia and instead simply want Russia to be free. |
Что действительно важно, так это действия тех, кто не желает видеть фашизм в России, а вместо этого просто хочет, чтобы Россия была свободной. |
You will not believe the fascism afoot at Baxter High. |
Не поверите, какой фашизм царит в школе. |
I just want to remind everyone that a vote for Katherine is a vote for fascism. |
Просто хочу напомнить всем, что голосуя за Катерину вы голосуете за фашизм. |
For him, those catastrophes were lies, political lies, fascism, Franco, and the Pope. |
Для него эти катастрофы были ложью, политической ложью - фашизм, франкизм и Папа Римский. |
Mussolini said that fascism should properly be called corporatism, and that's what it is. |
Муссолини сказал, что фашизм правильно было бы называть корпоративизмом, и так оно и есть. |
We want only one thing to destroy fascism. |
Мы хотим одного - уничтожить фашизм! |
The international community, led by you, watches this entire ordeal while doing nothing to stop this fascism of the twentieth century. |
Возглавляемое Вами международное сообщество наблюдает за всем этим тяжелым испытанием, ничего не предпринимая для того, чтобы остановить этот фашизм двадцатого столетия. |
That is one of the great lessons of the cold war; after the overthrow of fascism, the world also had an opportunity to expand democracy and freedom. |
Это - один из главных уроков холодной войны: после того как был побежден фашизм, мир получил возможность расширить демократию и свободу. |
Criminal legislation, in line with the provisions of the Convention and Constitution of the Slovak Republic, provides consistent protection against such serious antisocial phenomena as racism, fascism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. |
В соответствии с положениями Конвенции и Конституции Словацкой Республики уголовное законодательство последовательно предусматривает защиту от таких серьезных антисоциальных проявлений, как расизм, фашизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость. |
But today's values are still being defied by dictators and authoritarian demagogues, and in some cases, fascism is still a threat in parts of Europe. |
Однако и сегодняшние ценности по-прежнему попираются диктаторами и авторитарными демагогами, а кое-где в Европе фашизм все еще представляет угрозу. |
Hitlerite fascism, with its ideology of selective superiority of some peoples over others laid down a challenge to all humanist human civilization. |
Гитлеровский фашизм, его идеология избранности и превосходства одних народов над другими бросили вызов всему гуманистическому, человеческой цивилизации как таковой. |
Belarus had lost one third of its population during the Second World War and was therefore greatly concerned about the rising threat of neo-Nazism and a tendency to idealize fascism. |
Беларусь потеряла треть своего населения во время второй мировой войны, и поэтому она глубоко обеспокоена растущей угрозой неонацизма и попытками идеализировать фашизм. |
We must work arduously on the eradication of spiritual poverty: racism, discrimination, colonialism, male chauvinism, fascism, individualism, and consumerism, and replacing them by respect, solidarity, complementarity, peaceful living and community. |
Мы должны изо всех сил стремиться к искоренению духовной нищеты, а именно таких явлений, как расизм, дискриминация, колониализм, мужской шовинизм, фашизм, индивидуализм, и заменять их уважением, солидарностью, взаимодополняемостью, мирным сосуществованием и содружеством. |
Mussolini had a definition; it's when the interests of the corporation - take completely over from all other interests - and that's fascism. |
Муссолини считал: когда интересы корпорации стоят над любыми другими интересами - это фашизм. |
Yet how could fascism and political extremism be made offences if they had not been defined? |
И все же, каким образом фашизм и политический экстремизм могут быть преступлениями, если они не определены? |
The "university" rejected dictatorship, nazism, fascism, autocratic regimes or nationalism and united students by promoting values of democracy, pluralism, multi-party politics, freedom of ideas, philosophy and religion and diversity. |
«Университет» отвергли диктатуры, нацизм, фашизм, авторитарные режимы или национализм и продвигали ценности демократии, плюрализма, многопартийности, свободы идей, философии и религии и разнообразия. |
He soon became close to H.A. Sinclair de Rochemont and in 1924 the two set up the Verbond van Actualisten, a group which looked for inspiration to Italian fascism. |
Вскоре он сблизился с Синклером де Рошемоном, и в 1924 году они основали организацию Verbond van Actualisten, которая ориентировалась на итальянский фашизм. |
When I say the only chance that the left appropriate fascism, it's not a cheap joke. |
Когда я говорю, что наш единственный шанс, что есть левый фашизм, и так далее, и так далее это все не дешевая шутка. |
While the world was disintegrating into fascism, violence, and war, the Mahatma taught the virtues of truth, non-violence, and peace. |
Пока мир скатывался в фашизм, жестокость и войну, Махатма учил добродетелям правды, ненасилия и мира. |
At issue is an attempt to stop an epidemic, the carriers of which in 20th century Europe have been nazism, communism, fascism, and now, nationalism. |
Предметом дискусии является попытка остановить эпидемию, разносчиками которой в Европе 20-го столетия были нацизм, коммунизм, фашизм, и вот теперь национализм. |
But does this mean that political radicalism, extreme-right sentiments, and fascism in Europe are dying out? |
Но значит ли это, что политический радикализм, крайне-правые чувства и фашизм в Европе угасают? |
What kind of fascism is that if it has melted like snow? |
Что это за фашизм, который растаял как снег? |
Yet in the so-called "first world", xenophobia, racism and fascism had reached dangerous levels, and the situation of human rights was a matter of grave concern. |
А между тем, в этом так называемом "первом мире" ксенофобия, расизм и фашизм приобрели опасные масштабы и положение в области прав человека вызывает озабоченность. |
The introduction of the new Russian Penal Code on 1 January 1997 has afforded stronger legal grounds for countering various forms of racial discrimination, including fascism and other forms of political extremism. |
Введение в действие с 1 января 1997 года нового Уголовного кодекса Российской Федерации способствовало совершенствованию правовых оснований для борьбы с различными формами расовой дискриминации, включая фашизм и иные формы политического экстремизма. |