| It indicates that the poppy-free status of Balkh, Takhar and Faryab Provinces is at risk unless timely measures are implemented. | Оценка показала, что безмаковый статус провинций Балх, Тахар и Фарьяб находится под угрозой, если не будет принято своевременных мер. |
| The provinces of Jawzjan, Sar-i-pul, Faryab, Balkh and Baghlan were the most severely affected. | Наиболее серьезный урон понесли провинции Джаузджан, Сари-Пуль, Фарьяб, Балх и Баглан. |
| In Faryab Province, additional anti-government forces used heavier weapons than had previously been seen. | В провинции Фарьяб дополнительные антиправительственные силы имеют более тяжелые вооружения, чем когда-либо прежде. |
| The Governor of Herat has reportedly also been able to implement some disarmament in the Badghis and Faryab provinces. | Губернатор Герата, по имеющимся сообщениям, смог также обеспечить в определенной степени изъятие оружия в провинциях Бадгис и Фарьяб. |
| In the provinces of Badghis and Faryab, recent incidents have left more than 50 people dead. | В провинциях Бадгис и Фарьяб в результате недавних инцидентов погибли более 50 человек. |
| Disputes between former factional commanders led to some violent incidents in Badakhshan, Faryab and Jawzjan provinces. | Разногласия между бывшими командирами группировок привели к возникновению ряда инцидентов с применением насилия в провинциях Бадахшан, Фарьяб и Джузджан. |
| Military engagements also intensified between the Afghan security forces and the Taliban in the provinces of Badakshan, Balkh, Faryab, Kunar, Kunduz and Zabul. | Военные столкновения между Афганскими силами безопасности и «Талибаном» также активизировались в провинциях Бадахшан, Балх, Фарьяб, Кунар, Кундуз и Забуль. |
| The National Directorate of Security conducted 61 operations between 4 and 13 June 2014 in Kabul, Kandahar, Khost, Nangarhar, Herat, Helmand and Faryab provinces. | В период с 4 по 13 июня 2014 года Национальный директорат безопасности провел в общей сложности 61 операцию в провинциях Кабул, Кандагар, Хост, Нангархар, Герат, Гильменд и Фарьяб. |
| On 27 November 2013, for example, the Taliban claimed responsibility for attacking and killing six non-governmental organization staff members in Faryab province. | Например, 27 ноября 2013 года движение "Талибан" взяло на себя ответственность за нападение на сотрудников неправительственной организации в провинции Фарьяб, шестеро из которых были убиты. |
| Most of the incidents continue to occur in the Baghlan-Kunduz corridor, which is the most unstable area in the region, and in Faryab Province. | Большинство инцидентов по-прежнему происходит в коридоре Баглан-Кундуз, который является самым нестабильным районом в этой зоне, и в провинции Фарьяб. |
| The governors of Takhar, Helmand, Baghlan, Faryab, Wardak, Logar, Badghis, Nimroz and Laghman Provinces were replaced. | Были заменены губернаторы провинций Тахар, Гильменд, Баглан, Фарьяб, Вардак, Логар, Бадгис, Нимроз и Лагман. |
| Although largely peaceful, demonstrations turned violent in the five provinces of Baghlan, Faryab, Laghman, Parwan and Zabul. | Хотя в основном демонстрации эти носили мирный характер, в пяти провинциях - Баглан, Фарьяб, Лагман, Парван и Забуль - они обернулись насилием. |
| On 4 December, the Council issued a statement to the press condemning the attacks carried out the previous week against humanitarian personnel deployed in Afghanistan, in the provinces of Faryab and Uruzgan. | 4 декабря Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил нападения, совершенные неделей ранее на работающих в Афганистане сотрудников гуманитарных организаций в провинциях Фарьяб и Урузган. |
| In this quarter, the highest levels of displacement were in Wardak, Paktika, Ghor, Faryab, Badghis, Farah, Kunduz and, in particular, Helmand Provinces. | В этом квартале самые большие масштабы вынужденного перемещения населения отмечались в провинциях Вардак, Пактика, Гор, Фарьяб, Бадгис, Фарах и Кундуз, а особенно в провинции Гильменд. |
| ISAF played a pivotal role in the resolution of the conflict in the city of Shirin Tagab, in Faryab province, where unrest erupted. | МССБ играли важную роль в урегулировании конфликта в городе Ширин Тагабе, в провинции Фарьяб, где возникли беспорядки. |
| In Faryab Province, flooding after heavy rainfall at the end of April is reported to have caused damage to houses, injuries and loss of animals. | В провинции Фарьяб наводнение, вызванное сильными дождями в конце апреля, как сообщается, нанесло серьезный ущерб домам и привело к травматизму людей и гибели скота. |
| Implementation of ceasefire agreements brokered by the Multi-Party Security Commission of the North and UNAMA in Mazar-i-Sharif and in Maymana, Faryab Province, have greatly benefited from the deployment of Kabul-based police officers. | Осуществлению соглашений о прекращении огня, заключенных при посредничестве Многосторонней комиссии по вопросам безопасности Севера и МООНСА в Мазари-Шарифе и Маймане, провинция Фарьяб, в значительной степени содействовало развертывание сотрудников полиции из Кабула. |
| In late 2006, a pregnant woman and a young man suspected of adultery were publicly executed during Eid following the issuance of a death fatwa by a local jirga in Faryab Province. | В конце 2006 года подозревавшиеся в супружеской измене беременная женщина и молодой человек были публично казнены во время праздника Ийд после вынесения смертного приговора местной джиргой в провинции Фарьяб. |
| Afghanistan - In 2006, the Provincial Justice Initiative reached over 150 justice operators in the provinces of Baghlan, Wardak and Faryab. | В 2006 году мероприятиями по линии Провинциальной инициативы в области правосудия было охвачено более 150 работников системы отправления правосудия в провинциях Баглан, Вардак и Фарьяб. |
| Additionally, reintegration efforts in Baghlan and Faryab negatively affected the capabilities of the insurgent networks; | Кроме того, реинтеграционные усилия, прилагаемые в провинциях Баглан и Фарьяб, также ослабили потенциал мятежников; |
| Increased ground engagements in Afghanistan have resulted in growing short-term displacements in rural areas, notably in Badakhshan, Faryab and Ghor Provinces, many of which remain inaccessible to humanitarian actors. | Увеличение числа столкновений наземных сил в Афганистане привело к тому, что стало больше кратковременных переселенцев в сельских районах, особенно в провинциях Бадахшан, Фарьяб и Гор, причем гуманитарные организации не могут получить доступ ко многим из этих переселенцев. |
| Our experts have developed a project to supply water to the cities and main inhabited areas of the provinces of Balkh, Baghlan, Badghis, Jowzjan, Kondoz, Samangan, Takhar, Faryab and Herat. | Нашими специалистами разработан проект водоснабжения городов и целого ряда крупных населенных провинций, таких, как Балх, Баглан, Бадгис, Джузджан, Кундуз, Саманган, Тахар, Фарьяб и Герат. |
| Eight civilians were killed, including women and children, with another 11 injured. On 6 June, 26 civilians were killed and 67 others injured during insurgent attacks at civilian locations in Kandahar, Faryab, Balkh and Paktika Provinces. | Было убито восемь гражданских лиц, в том числе женщины и дети, и еще 11 человек было ранено. 6 июня в результате нападений мятежников на гражданские объекты в провинциях Кандагар, Фарьяб, Балх и Пактика были убиты 26 мирных жителей и ранены еще 67. |
| Currently, some 40,000 people from the severely drought-affected and remote districts of Ghor, Badghis and Faryab provinces, now live in makeshift shelters in Herat, the main urban area in the west. | В настоящее время примерно 40000 человек из серьезно пострадавших из-за засухи и отдаленных районов провинций Гор, Бадгис и Фарьяб, в настоящее время живут в самодельных временных жилищах в Герате - крупнейшем городе на западе страны. |
| Local commanders are blamed for the harassment and expulsion of certain ethnic groups; appropriation of land, looting of cattle and other property and forced expulsions of people belonging to a specific ethnicity were also reported in the provinces of Sari Pul, Faryab, Badakshan and Takhar. | Местных командиров обвиняют в запугивании и насильственном выдворении некоторых этнических групп; сообщалось также о присвоении земли, воровстве скота и другого имущества, а также насильственной высылке лиц, принадлежащих к конкретной этнической группе, в провинциях Сари-Пуль, Фарьяб, Бадахшан и Тахар. |