Английский - русский
Перевод слова Family-oriented
Вариант перевода Ориентированных на семью

Примеры в контексте "Family-oriented - Ориентированных на семью"

Примеры: Family-oriented - Ориентированных на семью
In doing so, a major emphasis will be placed on effectiveness, transparency and accountability of family-oriented non-governmental organization operations. При этом основной акцент будет делаться на эффективность, транспарентность и отчетность операций неправительственных организаций, ориентированных на семью.
The Assembly noted the importance of family-oriented and gender- and child-sensitive social protection policies in addressing family poverty and reducing the vulnerability of younger and older generations. Ассамблея отметила важность стратегий в области социальной защиты, ориентированных на семью и учитывающих гендерную проблематику и интересы детей в решении проблем малоимущих семей и снижения степени уязвимости представителей молодого поколения и лиц старшего возраста.
As child marriage, often linked to family poverty, is reinforced at the family level, its eradication also requires family-oriented anti-poverty solutions. Поскольку детские браки, часто имеющие связь с нищетой семей, закрепляются на уровне семьи, искоренение этого явления также требует ориентированных на семью решений по борьбе с нищетой.
They also include exchange of information and expertise, the provision of technical support and mobilization of resources to finance family-oriented projects and activities; Сюда также входит обмен информацией и специальными знаниями, оказание технической поддержки, и мобилизация ресурсов для финансирования ориентированных на семью проектов и мероприятий;
In light of the provisions and principles of the Convention, especially articles 3 and 20, the Committee suggests that the State party consider reviewing its policies and programmes regarding institutional care with a view to supporting more family-oriented solutions. В свете положений и принципов Конвенции, в частности статей 3 и 20, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о пересмотре политики и программ, касающихся специальных детских учреждений, с целью поддержки решений, в большей степени ориентированных на семью.
Accordingly, the Ombudsman for Children considers it to be of utmost importance to provide support through family-oriented services for parents in immigrant families in raising their children and in creating a safe environment for themselves. В этой связи Омбудсмен по делам детей считает крайне важным оказание поддержки посредством ориентированных на семью услуг для родителей в иммигрантских семьях в связи с воспитанием детей и созданием безопасных условий для них самих.
Encourages Member States to consider, in preparation for the twentieth anniversary of the International Year, establishing partnerships with civil society organizations, the private sector and academic institutions, as appropriate, in support of family-oriented policy and programme design; призывает государства-члены рассмотреть возможность, в рамках подготовки к двадцатой годовщине Международного года, создания партнерств с организациями гражданского общества, частным сектором и научными учреждениями, в зависимости от обстоятельств, для оказания поддержки разработке политики и программ, ориентированных на семью;
The current draft resolution emphasized family-oriented policies in the elaboration of the post-2015 development agenda and the development of strategies and programmes aimed at strengthening national capacities to address national priorities relating to family issues. В данном проекте резолюции подчеркивается значение стратегий, ориентированных на семью, в рамках разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года и в разработке стратегий и программ, направленных на укрепление национального потенциала в целях решения национальных приоритетных задач, касающихся вопросов семьи.
Decides to devote one plenary meeting during the sixty-ninth session of the General Assembly, in 2014, to the observance of the twentieth anniversary of the International Year of the Family, in order to discuss the role of family-oriented policies in the post-2015 development agenda; постановляет посвятить одно пленарное заседание в ходе шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2014 году проведению двадцатилетнего юбилея Международного года семьи, с тем чтобы обсудить роль стратегий, ориентированных на семью, в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Following such changes, a greater recognition of family diversity and needs is essential for better family-oriented policies and programmes. В свете таких изменений более широкое признание многообразия семьи и потребностей семей имеет исключительно важное значение для разработки ориентированных на семью стратегий и программ.
Increasing women's participation in the design and implementation of family-oriented infrastructure policies and projects will certainly help to overcome gender equality obstacles. Расширение участия женщин в разработке и осуществлении инфраструктурной политики и проектов, ориентированных на семью, будет, безусловно, содействовать преодолению препятствий в достижении гендерного равенства.
Establishing partnerships with civil society, the private sector and academic institutions in support of family-oriented policies and programmes was viewed as especially important, as was informing the public of the objectives of the anniversary. Была особо отмечена важность налаживания партнерств с организациями гражданского общества, частным сектором и научными учреждениями для оказания поддержки в разработке политики и программ, ориентированных на семью, равно как и осведомления общественности о целях празднования годовщины.
Family-oriented policies helped reduce poverty, increased levels of education, and ensured that children, elderly persons and persons with disabilities were cared for. Осуществление ориентированных на семью стратегий способствует сокращению масштабов нищеты, повышению уровня образования, а также обеспечивает уход за детьми, пожилыми людьми и инвалидами.
Encourages Member States to consider establishing partnerships with civil society organizations, the private sector and academic institutions, as appropriate, in support of family-oriented policy and programme design; призывает государства-члены рассмотреть возможность создания в соответствующих случаях партнерств с организациями гражданского общества, частным сектором и научно-учебными учреждениями для поддержки формирования политики и разработки программ, ориентированных на семью;
He continually placed focus on family-oriented games despite declining popularity. Он постоянно сосредотачивался на играх, ориентированных на семью, несмотря на снижение их популярности.
At the same time, family-oriented radio and television programming has been increased, with the goal of documenting, encouraging and persuading parents about the right ways to educate their children. Одновременно увеличились объемы и количество радио- и телевизионных программ воспитательного и консультативного характера, ориентированных на семью и имеющих целью рассказывать родителям о том, как следует правильно воспитывать детей, и создать у них необходимые стимулы и побуждения для этого.
The preparations for the twentieth anniversary of the International Year of the Family are intended to reflect on the achievements and shortcomings regarding family-oriented policies and programmes since the first observance of the International Year in 1994. Мероприятия по подготовке к двадцатой годовщине Международного года семьи призваны дать повод для осмысления достигнутых успехов и имеющихся недостатков в осуществлении политики и программ, ориентированных на семью, за период со времени проведения первого Международного года семьи в 1994 году.