Английский - русский
Перевод слова Familiarize
Вариант перевода Ознакомлению

Примеры в контексте "Familiarize - Ознакомлению"

Примеры: Familiarize - Ознакомлению
Additionally, UNHCR worked to familiarize Governments and partners with relevant international protection responsibilities. Кроме того, УВКБ вело работу по ознакомлению правительств и партнеров с ответственностью в области международной защиты.
The National Confederation of Eritrean Workers has conducted a series of workshops and publicity programmes to familiarize workers with the provisions of the new Proclamation. Национальная конфедерация эритрейских трудящихся завершила серию семинаров и просветительских программ по ознакомлению трудящихся с положениями Постановления.
Magistrates were being trained. The work to familiarize the judiciary with the Convention was showing results. В настоящее время суды проходят специальную подготовку, и работа по ознакомлению судебной системы с Конвенцией дает свои результаты.
Other activities include seminars in Austria and Germany to familiarize journalists with the need for integration mechanisms and policies for refugees. К числу других мероприятий относятся проведенные в Австрии и Германии семинары по ознакомлению журналистов с необходимостью создания механизмов и стратегий в области интеграции беженцев.
In that connection, it would be useful for the UNCTAD secretariat to make efforts to familiarize delegations in Geneva with its work. В этой связи секретариату ЮНКТАД было бы целесообразно приложить усилия по ознакомлению делегаций, работающих в Женеве, с деятельностью Комиссии.
The Government had made various commendable efforts to familiarize the population with human rights principles, and had provided training for judges. Правительство проделало похвальные усилия по ознакомлению населения с принципами прав человека и по обеспечению подготовки судей.
Courses and workshops should continue to be organized to familiarize and educate women about their constitutional and legal rights. Следует продолжать проведение учебных курсов и семинаров по ознакомлению и просвещению женщин относительно их прав, предусмотренных Конституцией и законодательством страны.
The close collaboration between it and the Department of Peacekeeping Operations had helped familiarize the public with the various missions. Тесное взаимодействие между этим Департаментом и Департаментом операций по поддержанию мира способствует ознакомлению общественности с работой различных миссий.
The training programme tried to familiarize participants with basic international human rights standards in relation with their duties. Была разработана специальная учебная программа по ознакомлению слушателей с основными международными стандартами в области прав человека, которые им следует учитывать при выполнении своих обязанностей.
This approach helps build trust and familiarize practitioners with the procedures used by their counterparts. Применение такого подхода способствует укреплению доверия и ознакомлению практических работников с процедурами, применяемыми их коллегами.
Efforts to familiarize the general public with the content of the report began during drafting. Работа по широкому ознакомлению общественности с материалами настоящего Доклада была начата при его подготовке.
In Somalia, the UN Country Team, including UNHCR, worked to familiarize all actors involved in peace negotiations with applicable international humanitarian law and the Guiding Principles. В Сомали страновая группа Организации Объединенных Наций с участием УВКБ осуществляла деятельность по ознакомлению всех участников, вовлеченных в мирные переговоры, с нормами применимого международного гуманитарного права и Руководящими принципами.
To encourage greater government participation in these two instruments, the Department initiated a series of activities to familiarize Member States with the reporting procedures. Чтобы способствовать более широкому участию правительств в работе этих двух механизмов, Департамент организовал серию мероприятий по ознакомлению государств-членов с процедурами представления отчетности.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to familiarize the public with the Convention, in order to reduce the level of prejudice against certain minorities, and to promote tolerance. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по ознакомлению общественности с Конвенцией в интересах ликвидации предрассудков в отношении определенных меньшинств и поощрения терпимости.
It is also intended to familiarize them with the United Nations treaties which have been ratified by Kyrgyzstan, specifically the human rights instruments. При этом предполагается, что будет проведена работа по ознакомлению с ратифицированными Кыргызстаном международными договорами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Several workshops and training courses are held annually for the disciplinary forces which are designed to familiarize them with the standards of the treatment of prisoners and detainees. Ежегодно проводится несколько семинаров и учебных курсов для сотрудников органов правопорядка по ознакомлению последних с нормами обращения с заключенными и задержанными лицами.
A number of national workshops have been held to promote the use of the Handbook and familiarize parliamentarians and the security sector itself with its contents. Был проведен ряд национальных семинаров с целью содействия использованию этого Справочника и ознакомлению парламентариев и представителей самого сектора безопасности с его содержанием.
IPU and the Office of the High Commissioner also made steady progress in developing a joint handbook to familiarize parliamentarians with human rights norms and mechanisms. МПС и Управление Верховного комиссара также добились стабильного прогресса в разработке совместного руководства по ознакомлению парламентариев с нормами и механизмами в области прав человека.
It was increasingly taking action to familiarize parliaments with the various United Nations human-rights mechanisms and treaty bodies, to increase their involvement in national reporting and ensure follow-up to recommendations. Он все шире разворачивал деятельность по ознакомлению парламентов с различными механизмами и договорными органами Организации Объединенных Наций, отстаивающими права человека, с целью их более широкого привлечения к представлению национальных докладов и обеспечения дальнейшего осуществления рекомендаций.
The revised Programme and Operations Manual will be finalized and shared with field offices in late 2012 and will be accompanied by capacity-building efforts to familiarize staff with its contents. Планируется закончить пересмотр руководства по программам и операциям и направить его отделениям на местах в конце 2012 года, в связи с чем будет проводиться учебная работа по ознакомлению сотрудников с содержанием пересмотренного руководства.
Mediators should also be encouraged to familiarize themselves with the applicable law, and, where applicable, with current procedures before the International Criminal Court concerning countries or regions in which they intervene (discovery, investigation and prosecution phases). Посредников также следует поощрять к ознакомлению с применимым правом и, в случае необходимости, с текущим производством в Международном уголовном суде, касающимся стран или регионов, в которых они работают (на этапах обнаружения, расследования и судебного преследования преступлений).
A campaign to familiarize citizens with the provisions of the Family Code had been conducted for a year and was still continuing in a more targeted fashion aimed specifically at women and girls. Кампания по ознакомлению граждан с положениями Семейного кодекса проводилась на протяжении одного года и продолжает проводиться более целенаправленным образом и специально ориентирована на женщин и девочек.
Voting demonstrations, travelling theatre groups, brochures, newspaper articles and radio programmes can help to familiarize voters with voting procedures, and respond to their concerns. Демонстрирование порядка голосования, выступления разъездных театральных групп, публикация брошюр и статей в газетах и радиотрансляции могут содействовать ознакомлению избирателей с процедурой голосования и устранению возникающих у них проблем.
The ECSL legal database is aimed at helping users familiarize themselves with space law and offers results and achievements of space law conferences and forums that are held worldwide. Правовая база данных ЕЦКП призвана содействовать самостоятельному ознакомлению пользователями с нормами космического права и предлагает информацию о результатах и достижениях конференций и форумов по космическому праву, которые проводятся в различных странах мира.
It is undertaking sensitization activities to familiarize African officials with the requirements and processes of credit ratings and is training African officials on trade and investment promotion (with funding from Singapore). Бюро проводит информационные мероприятия по ознакомлению должностных лиц африканских стран с требованиями, которые предъявляются к оценкам кредитоспособности, и процедурами их составления, а также занимается профессиональной подготовкой этих лиц по вопросам развития торговли и содействия инвестициям (эти мероприятия финансируются Сингапуром).