The purpose of this section: familiarization with international experience, training and promotion of efficiency in the industry of marketing communications. |
Цель данной колонки: ознакомление с мировым опытом, обучение и поощрение эффективности в индустрии маркетинговых коммуникаций. |
Formal training in remote sensing and familiarization with monitoring systems has been provided to local institutions. |
Для местных учреждений обеспечивается формальное обучение методам дистанционного зондирования и ознакомление с системами мониторинга. |
The topics covered in the courses include familiarization with the Convention against Torture. |
Тематические планы занятий включают и ознакомление с Конвенцией против пыток. |
The national experts were of the opinion that they could greatly benefit from familiarization with other countries' good practices under the Convention. |
Национальные эксперты высказали мнение о том, что ознакомление с оптимальной практикой других стран по Конвенции могло бы быть для них весьма полезно. |
On one hand, anti-discriminatory measures in this area cover the familiarization of media representatives with discriminatory practices as well as their responsibility. |
С одной стороны, антидискриминационные меры в данной области включают в себя ознакомление представителей средств массовой информации с проявлениями дискриминационной практики, а также с их ответственностью, возникающей в данной связи. |
Training and familiarization with e-finance were basic activities that were necessary to boost the overall use of finance, decrease transaction costs and promote efficiency. |
Подготовка кадров и ознакомление с электронным финансированием являются основными направлениями деятельности, которые должны способствовать общему расширению использования финансирования, снижению операционных издержек и повышению эффективности. |
(b) Regular familiarization with legal journals; |
Ь) регулярное ознакомление с правовыми периодическими изданиями; |
The orientation for refugees accordingly includes familiarization with the terms of the Human Rights Act 1993 and with the different social situations new arrivals can expect to experience. |
Поэтому в работу с беженцами включено ознакомление с положениями Закона 1993 года о правах человека и с различными социальными ситуациями, которые могут быть обусловлены прибытием новых беженцев. |
Given the innovative nature of this self-assessment tool, the familiarization of focal points with the checklist software was one of the key objectives of the training workshops organized by the secretariat. |
С учетом инновационного характера этого инструментария для самооценки ознакомление ответственных для поддержания контактов с касающимся контрольного перечня вопросов программным обеспечением являлся одной из ключевых целей учебных практикумов, организуемых секретариатом. |
The following are emphasized in these materials: improved teaching of modern languages, familiarization with international instruments for the defence of human rights, a multicultural approach to history and literature, and education reforms based on experience gained in informal education. |
Упор в этих материалах делается на улучшение преподавания живых языков; ознакомление с международными договорами в области прав человека; изучение истории и литературы через призму многообразия культур; реформу преподавания на основе опыта, накопленного через системы неформального образования. |
The withholding of the correspondence of accused persons was made possible by law on the execution of detention which stipulated that correspondence is subject to inspection, which includes familiarization with the content of written communications. |
Возможность изъятия корреспонденции обвиняемых была допущена Законом о производстве задержания, который установил, что такая корреспонденция подлежит цензуре, что включает ознакомление с содержанием письменных сообщений. |
3.4.3.3 Familiarization with the various methods of slowing down at various speeds, including emergency braking. |
3.4.3.3 Ознакомление с различными способами замедления при различных скоростях, включая экстренное торможение. |
3.4.3.1. Familiarization with the dynamics of driving and the force acting on the vehicle: |
3.4.3.1 Ознакомление с динамикой движения и силами, действующими на транспортное средство: |
3.4.7.1. Familiarization with driving style which: |
3.4.7.1 Ознакомление со стилем вождения, который: |
Familiarization with positioning technique using the GPS system; |
ознакомление с методом спутниковой навигации с использованием системы ГЛС; |
Familiarization with the experience of other countries in the field of monitoring and abatement strategy; |
ознакомление с опытом других стран в области мониторинга и стратегии борьбы с загрязнением; |
3.4.5.2. Familiarization with the higher speed range. |
3.4.5.2 ознакомление с диапазоном движения на повышенных скоростях; |
Familiarization with the software will be done in 1997, followed by customization of the software in 1998 to meet UNHCR's specific requirements. |
В 1997 году будет проведено ознакомление с программным обеспечением, после чего в 1998 году будет обеспечена адаптация программного обеспечения с целью удовлетворения конкретных потребностей УВКБ. |
Familiarization with and operation of acoustic instruments, deep-towed underwater camera system, CTD system and positioning system; |
ознакомление и работа с акустическими приборами, глубоководной буксируемой камерой, системой ГТЭ и локационной системой; |
Series of awareness raising trainings targeted at familiarization and capacity building of local population with forest rules, policies, schemes and implementation of management plans are expected. |
В рамках проекта запланировано проведение ряда тренингов для повышения осведомленности, направленных на ознакомление и развитие потенциала местного населения с правилами, политикой, схемами лесохозяйствования и осуществлением планов управления. |
In the past, attorneys invoiced the Tribunal for approximately 10 hours for familiarization with the case and about 30 hours for familiarization with the rules and general orientation. |
Раньше адвокаты выставляли Трибуналу счета примерно на 10 часов за ознакомление с делом и примерно на 30 часов за ознакомление с правилами и общую ориентацию. |
This training should include familiarization with mission information technology and software and, where necessary, media handling techniques, and working with non-governmental organizations and the humanitarian community. |
Такая учебная подготовка должна включать ознакомление со средствами информационного обеспечения миссии и программными средствами, а также, при необходимости, ознакомление с методами работы со средствами массовой информации и работой с неправительственными организациями и гуманитарными учреждениями. |
Most of tourists turn out in Salvador in transit, just sparing 2-3 days for familiarization with the capital, which, with all its economic, political and cultural significance, is not the most interesting place to see in El Salvador. |
Большинство туристов оказываются в Сальвадоре проездом, отводя на ознакомление со страной 2-3 дня и, как правило, ограничивая свой визит посещением столицы, которая при всей своей экономической, политической и культурной значимости, далеко не самое интересное, что можно посмотреть в Сальвадоре. |
The Federal Bureau of Prisons requires each new permanent employee to complete two weeks of familiarization training in proper correctional practices. |
Федеральное управление тюрем требует, чтобы каждый новый постоянный служащий проходили двухнедельную программу подготовки, предусматривающую ознакомление с надлежащими методами работы в исправительных учреждениях. |
The first phase began in July and provides for UNMIL military familiarization and support to training exercises until December. |
Первый этап начнется в июле и будет предусматривать ознакомление военнослужащих МООНЛ с программой подготовки и их участие в учебных занятиях до декабря. |