The measures taken were only normal in the circumstances, and the persons concerned are available to testify to the falsity of the allegations of torture. |
Принятые меры были абсолютно естественными в тех обстоятельствах, а соответствующие лица могут засвидетельствовать, что утверждения о применении пыток являются ложью. |
Public persons, for example, may only assert a claim based on criticism of their official conduct where the tests of falsity and actual malice have been met. |
Общественные деятели, например, могут возбуждать иски в связи с критикой их официального поведения лишь в том случае, если они могут доказать, что критика эта является ложью и действительно предпринята в злонамеренных целях. |