Your cell is responsible for a suicide bomb that killed three U.S. soldiers in Fallujah. |
Ваша группа ответственна за смертника, который убил троих американских солдат в Эль-Фаллуджи. |
Military action in the Al-Qaim area had an impact on local residents and on internally displaced persons from Fallujah. |
Военные действия в районе Эль-Каим затронули местных жителей и перемещенных внутри страны лиц из Эль-Фаллуджи. |
Distribution efforts also targeted persons displaced from Fallujah, including 11,519 families who temporarily relocated to other communities throughout the Al-Anbar governorate. |
Усилия по распределению также затрагивали лиц, перемещенных из Эль-Фаллуджи, в том числе 11519 семей, которые были временно перемещены в другие общины во всей мухафазе Анбар. |
According to information received from the trading company representatives, the tagged chemical vessels had been dismantled from the chemical industrial complex near Fallujah. |
Как сообщили представители торговой компании, помеченные баки для хранения химикатов были вывезены с химического предприятия близ Эль-Фаллуджи. |
To date there have been two key arcs of instability: from Al Qaim to Fallujah and from Bayji to Baqubah. |
На сегодняшний день налицо две ключевые оси нестабильности: от Эль-Каима до Эль-Фаллуджи и от Баэйджи до Бакубы. |
As a matter of fact, just before coming in, we saw that major fighting was taking place, and therefore my remarks on the subject of Fallujah seem to have been overtaken by events. |
Фактически перед нашим приездом мы стали свидетелями крупных боевых действий, и поэтому мои замечания относительно Эль-Фаллуджи, похоже, запоздали ввиду происходящих событий. |
Other members of the BOMVIC communications team visited the MIC's Amin plant in Amiriyah, in the Fallujah area, which is subject to monitoring by cameras. |
Другие сотрудники группы связи БОМВИК посетили предприятие «Амин» ВПК в Амирийе, в районе Эль-Фаллуджи, где осуществляется наблюдение с помощью камер. |
An atmosphere of great tension and anxiety persists in the face of the siege of Fallujah, the Mahdi army's uprising in the south, and the general increase in violence up and down the country. |
Обстановка острой напряженности и озабоченности сохраняется в результате осады Эль-Фаллуджи, восстания «Армии Махди» на юге страны, а также отмечается общая эскалация насилия на территории всей страны. |
Teams from the Ministry of Industry and Minerals, the focal-point Ministry for Fallujah, have now completed the housing assessments and have presented their report to the Minister. |
Группы сотрудников министерства промышленности и природных ресурсов, выполняющего роль координационного центра в отношении Эль-Фаллуджи, завершили оценку состояния жилого фонда и представили свой доклад министру. |
As a result, 2,000 internally displaced families from Fallujah were identified to receive assistance, as well as an estimated 2,000 internally displaced families originally from Al-Qaim and its surrounding areas. |
В результате было определено, что 2000 перемещенных внутри страны семей из Эль-Фаллуджи и примерно 2000 перемещенных внутри страны семей - выходцев из Эль-Каима и прилежащих к нему районов нуждаются в помощи. |
That delegation claimed that several hundred of Fallujah's inhabitants had died and that well over 1,000 had been wounded - many of them women, children and the elderly. |
Члены этой делегации утверждали, что уже умерло несколько сотен жителей Эль-Фаллуджи и что более 1000 жителей получили ранения, причем многие их них - женщины, дети и старики. |
The team then went to inspect the Amiriyat al-Fallujah area, west of Baghdad, and the road running from Fallujah parallel to the Euphrates River. |
Затем группа провела инспекцию района Амирьят-Фаллуджа, к западу от Багдада, и дорогу из Эль-Фаллуджи, идущую параллельно реке Эвфрат. |
Military action in the Al-Qaim area had an impact on local residents and on internally displaced persons from Fallujah. |
В результате было определено, что 2000 перемещенных внутри страны семей из Эль-Фаллуджи и примерно 2000 перемещенных внутри страны семей - выходцев из Эль-Каима и прилежащих к нему районов нуждаются в помощи. |
I was in private security after my last tour in Fallujah... that's where I was. |
Я работал наёмником после Эль-Фаллуджи... я там служил. |
In a preliminary assessment, IOM found that approximately 220,000 inhabitants of Fallujah had become internally displaced. |
Согласно оценке МОМ, примерно 220000 жителей Эль-Фаллуджи вынуждены были покинуть свои дома. |
The total damage for all residences in Fallujah was assessed at $493 million. |
Общий объем ущерба, понесенного всеми жителями Эль-Фаллуджи, оценивается в 493 млн. долл. США. |
While the Interim Government appears to have regained control over most of Fallujah, there are also reports that insurgent groups may have relocated to other localities outside of Fallujah. |
Несмотря на то, что Временное правительство Ирака, видимо, вновь овладело большей частью Эль-Фаллуджи, поступают также сообщения о том, что повстанческим группам, возможно, удалось вырваться из города и перебазироваться в другие населенные пункты. |
Assistance to the town of Fallujah and to internally displaced persons from Fallujah residing in other areas included distribution of 15,000 stationery kits and school bags for students in grades 1 to 4, and 3,100 for students in grades 5 to 9. |
Помощь городу Эль-Фаллуджа и перемещенным внутри страны лицам из Эль-Фаллуджи, проживающим в других районах, включала распределение 15000 наборов канцелярских принадлежностей и школьных рюкзаков для учеников 1 - 4 классов и 3100 - для учеников 5 - 9 классов. |