He was in Fallujah for a year, and he always checks the receipts. |
Он пробыл год в Эль-Фаллудже, и он всегда проверяет чеки. |
In Fallujah, Mr. Qazi met the Mayor and the Chief of Police. |
В Эль-Фаллудже г-н Кази встретился с мэром города и начальником полиции. |
Violence was most intense in Anbar Province, where approximately 550,000 people were displaced by fighting concentrated in Fallujah and Ramadi. |
Наиболее интенсивное насилие было отмечено в провинции Анбар, где в результате боев, сосредоточенных в Эль-Фаллудже и Рамади, было перемещено примерно 550000 человек. |
I was in Fallujah, which is basically their San Diego. |
Служил в Эль-Фаллудже, по их меркам это практически Сан-Диего. |
I did a tour in Fallujah. |
У меня был тур в Эль-Фаллудже. |
Assistance was provided to 1,000 families in Fallujah, who received tents, lanterns, mattresses and cooking stoves. |
Помощь была оказана 1000 семей в Эль-Фаллудже, которую получили палатки, фонари, матрасы и плиты для приготовления пищи. |
On 16 November, the United Nations High Commissioner for Human Rights publicly expressed concern about the situation in Fallujah. |
16 ноября Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека публично выразила озабоченность в связи с положением в Эль-Фаллудже. |
I remember when I was in Fallujah. |
Я помню, когда я был в Эль-Фаллудже. |
Apparently, he single-handedly fought a convoy of insurgents in Fallujah. |
Фактически, он в одиночку уничтожил колонну повстанцев в Эль-Фаллудже. |
However, in Al Anbar, particularly in Ramadi and Fallujah, they are fragile. |
Однако в Анбаре, и в частности в Эр-Рамади и Эль-Фаллудже, эти структуры являются неустойчивыми. |
The crisis in Fallujah has generated a larger number of people in need of assistance than previously estimated. |
В результате кризиса в Эль-Фаллудже большее число людей, чем предполагалось ранее, стало нуждаться в помощи. |
Chomsky also asserts that the media accurately covered events such as the Battle of Fallujah but because of an ideological bias, it acted as pro-government propaganda. |
Хомский утверждает также, что средства массовой информации точно освещали такие события, как битва при Эль-Фаллудже, но из-за идеологической предвзятости, они действовали как проправительственная пропаганда. |
The first issue to arise concerned the removal of certain precursor chemicals and production equipment from the Fallujah sites to Muthanna for destruction there. |
Первая возникшая проблема была связана с перевозкой некоторых исходных химических веществ и производственного оборудования с объектов в Эль-Фаллудже в Эль-Мутанну в целях уничтожения. |
In some areas - notably in Fallujah and other places in Al-Anbar - the population remains deprived of the protection to which they are entitled under international humanitarian law. |
В ряде районов, в частности в Эль-Фаллудже и в других районах мухафазы Анбар, население по-прежнему лишено защиты, на которую оно вправе рассчитывать в соответствии с международным гуманитарным правом. |
We found in Fallujah no less than 203 major weapons caches, 11 factories for improvised explosive devices and three slaughterhouses for captives and hostages. |
Мы нашли в Эль-Фаллудже не менее 203 крупных тайных складов оружия, 11 цехов по производству самодельных взрывных устройств и три застенка для расправ над похищенными и заложниками. |
The hopes for a peaceful resolution to the stand-off in Fallujah which the Secretary-General has repeatedly expressed in the past weeks, including to the United States Secretary of State, Colin Powell, have not yet materialized. |
Надежды на мирное урегулирование тупиковой ситуации в Эль-Фаллудже, которые неоднократно выражал Генеральный секретарь в течение последних недель, в том числе в беседах с государственным секретарем Соединенных Штатов Колином Пауэллом, пока еще не осуществились на практике. |
In Fallujah, extensive damage to the town's civilian infrastructure, as well as restrictions imposed by the Order for Safeguarding National Security, hampered the return of its displaced population. |
Огромный ущерб, причиненный гражданской инфраструктуре в Эль-Фаллудже, а также ограничения, введенные на основании Декрета о защите национальной безопасности, помешали возвращению жителей, ранее покинувших этот город. |
There was this place in Fallujah... |
Было одно местечко в Эль-Фаллудже... |
The areas of Hit and Hadithah, which had received internally displaced persons during the previous Fallujah crisis, experienced a new influx from Al-Qa'im because of renewed fighting. |
Районы вокруг Хита и Эль-Хадиты, уже принимавшие внутренне перемещенных лиц в ходе предыдущего кризиса в Эль-Фаллудже, столкнулись с новым притоком перемещенных лиц, покинувших Эль-Каим в результате возобновления боевых действий. |
The middle of Fallujah would be an amazing result right now. |
В Эль-Фаллудже было бы ещё неплохо. |
I heard Fallujah was pretty hairy. |
Слышал, в Эль-Фаллудже была настоящая мясорубка. |
That's worse than being in Fallujah. |
Это хуже, чем в Эль-Фаллудже в Ираке. |
My Special Representative and UNAMI closely followed developments in and around Fallujah and met with key officials of the Interim Government and representatives of the diplomatic community and of the multinational force to obtain a comprehensive understanding of the situation. |
Мой Специальный представитель и МООНСИ внимательно следили за событиями в Эль-Фаллудже и вокруг нее и встречались с главными должностными лицами Временного правительства, представителями дипломатического сообщества и многонациональных сил, чтобы получить полное представление о сложившейся ситуации. |
Of particular concern has been the situation in and around Fallujah, which generated approximately 50,000 to 60,000 internally displaced families. |
Особое внимание уделялось ситуации в Эль-Фаллудже и вокруг нее, приведшей к тому, что категорию перемещенных внутри страны лиц пополнили еще приблизительно 50000 - 60000 семей. |