| I knew I recognized that faint acrid smell from boarding school. | Я знала, я узнала этот слабый, едкий запах из школы-интерната. |
| He has a deep voice but it's very faint. | У него низкий голос, но очень слабый. |
| The faint sound of distant shouting whoop noise yag terrekam by a microphone from the sidelines. | Слабый звук далекого кричать возглас шум YAG terrekam микрофоном, со стороны. |
| the only proof that I have you still exist is the faint trace of Chanel in the morning. | Единственное доказательство, что ты все еще существуешь в моей жизни Это слабый шлейф Шанель по утрам |
| Know what, it smells like it too, but it's weird, it's faint. | Знаешь, и пахнет тоже так, но это странно, запах слабый. |
| Then can she pretend to faint now? | Тогда она может симулировать обморок сейчас? |
| If I see a tent, I shall faint. | Если увижу хоть одну палатку, в обморок упаду. |
| I just watched Mary faint, what a sight! | Я видел, как Мария упала в обморок, такое зрелище! |
| You know how to faint? | Ты знаешь как падать в обморок? |
| It's not the time to faint! | Не время падать в обморок! |
| When he is near, my heart races so rapidly I fear I will faint. | Когда он рядом, мое сердце бьется так быстро, что боюсь, я могу потерять сознание. |
| Be careful, Rosetta, she may faint! | Осторожней, Розетта, она может потерять сознание. |
| He may faint, but he won't die. | Он может потерять сознание, но он не умрёт! |
| I might actually faint. | Я могу потерять сознание. |
| Of the morphological features of Mz 3, one of the most unusual and odd is the chakram (first noticed in 2004), a faint, large, limb brightened ellipse that appears to have its center on the PN's nucleus. | Одной из морфологических особенностей Mz 3 является структура, называемая чакра (англ. chakram, впервые отмечена в 2004 году), крупный тусклый эллипс с ярким лимбом, центр которого, как считается, находится в ядре планетарной туманности. |
| But now we are at the beginning of the end, and that faint light at the end of our long tunnel is finally shining upon us. | Но сейчас мы в начале конца, и тот тусклый свет в конце нашего длинного туннеля наконец-то освещает нас. |
| How long have you been feeling faint? | Как долго ты уже чувствуешь слабость? |
| "Feeling faint at heart." | "Чувствую слабость в сердце". |
| If I do that, I start to breathe too quickly and feel faint and pull out all my hair. | У меня от них учащается дыхание, возникает слабость и я начинаю рвать на себе волосы. |
| I was feeling faint and the water... | Я почувствовала слабость и вода... |
| It makes me feel faint. | Это заставляет меня чувствовать слабость. |
| It seems that every time... Django would always make him faint or he'd make him cry. | Кажется, что каждый раз Джанго будет производить на него такое впечатление что он будет падать в обморок или плакать. |
| You're not going to faint again, are you? | Ты не собираешься падать в обморок опять, не так ли? |
| Nurse Charles, tend to your patient and faint on your own time! | Помогите больному. А падать в обморок можете в свободное от работы время. |
| Nurse Charles, tend to your patient and faint on your own time! | Сестра Чарльз, займитесь пациентом, а потом можете падать в обморок! |
| It's not the time to faint! | Не время падать в обморок! |
| You won't faint on airplanes. | Не будешь терять сознание в самолётах. |
| And I will probably faint often in the future | И я часто буду терять сознание в будущем |
| If you're going to faint, do it on the floor, not in the bed. | Если собираетесь терять сознание, падайте на пол, а не на кровать. |
| Every time we're in bed... I start to swon. I feel a great fire than I faint. | Каждый раз, когда мы ложимся в кровать... я начинаю терять сознание... я чувствую жар и падаю в обморок. |
| One day, I felt faint, in this café. I was sitting there. | Забавно, но именно в этом кафе однажды мне стало дурно. |
| I'm feeling faint. | Мне вдруг стало дурно... |
| Some rosewater; I feel faint. | Розовой воды, мне дурно. |
| Quick, I'm going to faint. | Скорей, мне дурно! |
| The smell made me faint. | От стоявшего там запаха мне чуть не стало дурно. |