If their plan is successful, every nation on earth will not only pay tribute to the powerful world government, but every facet of human life will be regulated by the technocratic global planners. |
Если их план удастся, каждый народ на земле будет не только подчиняться мощному мировому правительству, но каждый аспект человеческой жизни будут регулироваться технократическими глобальными плановиками. |
He emphasized that the 1999 annual session was significant in that it would introduce a new facet to Board deliberations - the participation of eminent speakers who would articulate issues that would shape the future agenda of UNICEF. |
Он подчеркнул, что ежегодная сессия 1999 года имеет важное значение потому, что в работе Совета на этой сессии впервые появится новый аспект: в ней будут участвовать видные деятели, которые будут поднимать проблемы, определяющие будущие направления деятельности ЮНИСЕФ. |
The technical aspect entails classroom training and work experience while the non-technical facet involves, inter alia, gender training, basic numeracy and literacy skills, job skills and negotiation skills. |
Технический аспект подготовки предусматривает занятия в учебном классе и приобретение опыта работы, в то время как нетехнический аспект связан, в частности, с гендерной подготовкой, формированием элементарного умения читать и считать, приобретением навыков работы и навыков ведения переговоров. |
This paper identifies for consideration an important facet of improving the quality of statistical business registers and forms a basis for the discussion on the quality of registers in CIS countries. |
Настоящий доклад выносит на обсуждение важный аспект улучшения качества статистического регистра деловой активности и является основой для дискуссии о разновидности подходов по вопросам качества регистров в странах СНГ. |
And if the establishment can tax and list as a toxic waste, one of those basic four building blocks of life, carbon dioxide, they can regulate and control every facet of our lives, and shut down any businesses that aren't |
И если правящие круги могут облагать налогом и внести в список токсичных отходов один из этих четырех основных блоков жизни, двуокись углерода, они могут регулировать и контролировать каждый аспект нашей жизни, и закрыть любой бизнес, который не является |
Facet 3. Monitoring and assessment of desertification and land degradation: knowledge management, institutions and economics. |
с) аспект З: мониторинг и оценка опустынивания и деградации земель: управление знаниями, институциональные структуры и экономические факторы. |
At the moment ties are primarily economic, though the political facet is an integral feature. |
В настоящее время связи между двумя странами в большей степени экономические, хотя политический их аспект является неотъемлемой частью этих отношений. |
The purpose of the festival is, firstly, to provide a space for the living expression of indigenous cultures through the voices of women and, secondly, to show the rest of Mexican society a little-known facet of the country's multicultural wealth. |
Цель этого фестиваля заключалась в том, чтобы, с одной стороны, обеспечить возможность для непосредственного проявления культуры коренного населения в представлении женщин, а с другой в том, чтобы показать населению страны этот малоизвестный аспект богатства культурного многообразия страны. |
They are likely to start perpetuating discriminatory practices much before they can understand the word "discrimination" and to internalize underlying prejudices in the same way as they accept any other facet of the way of life in their family and community. |
Дискриминационная практика будет, вероятно, укореняться в их сознании еще задолго до того, как они смогут понять значение слова "дискриминация", а обусловливающая ее предвзятость будет усваиваться подобно тому, как ими воспринимается любой аспект образа жизни в их семье и общине. |
The Security Council must henceforth take into account this facet of the deadliest conflict currently besetting the African continent. |
Совет Безопасности должен впредь учитывать этот аспект одного из самых ожесточенных конфликтов, происходящих сегодня на африканском континенте. |
The fourth facet, ageing and development, addresses the ageing process in its totality. |
Четвертый аспект - связь между старением населения и развитием - касается процесса старения в целом. |
Heteropatriarchy is a facet of popular feminist analysis used to explain modern social structure, which is based on a hierarchical system of interlocking forces of power and oppression. |
Гетеропатрхат - это аспект популярного феминистского анализа, используемого для объяснения современной социальной структуры, основанной на иерархической системе взаимосвязанных сил власти и угнетения. |
The other facet of this phenomenon is personified by the women who stay in their communities of origin as heads of household with new responsibilities and roles. |
Еще один аспект этого явления касается женщин, которые остаются в родных общинах в качестве глав домохозяйств, принимая на себя новые роли и новую ответственность. |
The draft resolution dealt with only one aspect of the right to life, representing yet another facet of the selectivity that Members States had pledged to avoid when they established the Human Rights Council. |
Данный проект резолюции рассматривает лишь один аспект права на жизнь, что свидетельствует о еще одной стороне избирательности, которую государства-члены обязались избегать, когда они учреждали Совет по правам человека. |
Our responses must be well thought out, detailed and sustained, addressing every facet of the issues we face, including the social aspect, humanitarian and human rights concerns, and the question of economic reconstruction. |
Наша ответная реакция должна быть хорошо продуманной, детальной и стабильной, при этом необходимо обращать внимание на все грани проблем, с которыми мы сталкиваемся, включая социальный аспект, гуманитарные проблемы и проблемы прав человека, а также вопрос экономического восстановления. |
But, as an economist observing the public's seething anger over the "one percenters," or individuals with exceptionally high incomes, I also see a different, overlooked facet of the story. |
Но как экономист, наблюдающий за бурлящим гневом общественности по поводу «однопроцентщиков» или людей с исключительно высоким уровнем доходов, я также вижу другой, упускаемый из виду аспект этой истории. |
Full configurability - alerts, reporting, logging, notifications and every facet of the program is fully configurable in avast! |
Полная конфигурация - сигралы, отчеты, подключение, нотификации и каждый аспект антивирусной программы является полностью конфигурирован в avast! |
The themes of the programmes submitted to us for consideration each reflect a facet or aspect of the priority work which must guide our activities both as envisaged and as implemented in the field. |
Темы всех представленных нам на рассмотрение программ отражают тот или иной аспект приоритетной деятельности, которая должна лежать в основе наших действий в том виде, в котором они планируются и в котором они конкретно реализуются на местах. |
While writing the lyrics, he realized that neither facet of his life defined him, but rather the tension between the two did. |
Во время написания песни он понял, что ни один аспект его жизни не мог бы охарактеризовать его, а, скорее, напряжённость между этими двумя жизнями стала главной характеристикой этого периода. |