That facet of the issue of missing persons is becoming increasingly well recognized. |
Этот аспект проблемы пропавших без вести лиц получает все более широкое признание. |
Opening the source code to public scrutiny is much more than a technical facet of a software application. |
Раскрытие исходного кода для общего пользования представляет собой нечто гораздо большее, чем технический аспект применения программного обеспечения. |
Foreign policy and interaction with computer-controlled nations is another sizable facet in For the Glory. |
Внешняя политика и взаимодействие с управляемыми компьютером нациями это другой значительный аспект «For the Glory». |
Discipline of the mind is the most important facet of religious life. |
Дисциплина ума - наиболее важный аспект религиозной жизни. |
Ms. Acar said that the report failed to address an important facet of article 5. |
Г-жа Акар говорит, что в докладе не затрагивается важный аспект, содержащийся в статье 5. |
There is another facet to this situation, however. |
Следует отметить и другой аспект этой ситуации. |
Turning to yet another facet of the nuclear dimension, security assurances, there is also progress to report. |
Если взять еще один аспект ядерной проблематики - гарантии безопасности, то и здесь отмечается прогресс. |
Hundreds of new carbon taxes, controlling every facet of human activity, would only be the beginning. |
Сотни новых налогов на углекислый газ, контролирующих каждый аспект человеческой деятельности, - это только начало. |
Another key facet of international security is the issue of disarmament. |
Еще один ключевой аспект международной безопасности - это вопрос разоружения. |
The third facet, multigenerational relationships, has several components. |
Третий аспект - отношения между различными поколениями - включает несколько компонентов. |
Financial resources, however, represent but one measurable facet of the complex scientific institutional development. |
Финансовые ресурсы, тем не менее, представляют собой только один поддающийся измерению аспект сложного институционального развития научной области. |
Another facet of Cuban export strategy is to link health care with tourism. |
Еще один аспект кубинской экспортной стратегии - увязка медицинских услуг с туризмом. |
Previously scientists may have examined a single facet of a biological pathway, for example, the control of a cellular response to infection. |
Ранее ученые могли изучать единичный аспект биологической реакции, например характер клеточного ответа на инфекцию. |
And this is perhaps the most important facet: |
И это, возможно, самый важный аспект. |
Dialogue among civilizations and its other facet, interfaith dialogue, clearly draw from the aims and principles of the United Nations. |
Диалог между цивилизациями и его другой аспект, межконфессиональный диалог, несомненно основываются на целях и принципах Организации Объединенных Наций. |
Individual lifelong development, the second facet, requires recognition that the life-course is a series of interrelated stages and an integrated whole. |
Идея индивидуального развития в течение всей жизни - второй аспект - зиждется на признании того, что жизнь человека представляет собой ряд взаимосвязанных этапов, составляющих единое целое. |
Through those proactive, focused and coherent measures, Sri Lanka aimed to make ICT an everyday facet of the lives of all its citizens. |
С помощь этих активных, целенаправленных и последовательных мер Шри-Ланка стремится превратить ИКТ в повседневный аспект жизни всех своих граждан. |
Leland's financials, Gao's product, and Vlad and Anatoly's distribution until we absorbed that facet. |
Финансы Лилэнда, товар Гао, Влад и Анатолий занимались распространением, пока мы не взяли на себя этот аспект. |
As we speak about international migration today, we also need to note the problematic facet of irregular migration, which is a cause of concern for our collective well-being. |
Говоря сегодня о явлении международной миграции, мы также должны отметить проблематичный аспект нелегальной миграции, который является препятствием на пути к нашему общему благополучию. |
I should like to express the hope that this political facet of the movement will in future be able to play a growing role in international forums in striving for the realization of lasting peace in the world. |
Я хотел бы выразить надежду на то, что этот политический аспект движения в будущем сможет играть все более важную роль в международных форумах в стремлении достичь цели прочного мира во всем мире. |
As post-conflict reconstruction becomes an increasingly important facet of the United Nations work around the world, we hope that the model provided by MINUGUA will serve as a precedent for further examples of cooperation between the operations authorized by both the Assembly and the Council. |
Поскольку постконфликтное восстановление все чаще превращается в важный аспект деятельности Организации Объединенных Наций во всем мире, мы выражаем надежду на то, что пример МИНУГУА станет прецедентом, на основе которого будут создаваться новые образцы сотрудничества между операциями, санкционируемыми Ассамблеей и Советом. |
Another facet of the re-engineering addresses concerns about reliably and effectively searching for official documents in the six official languages and assuring equal treatment of the six official languages. |
Еще один аспект модернизации связан с надежностью и эффективностью поиска официальных документов на шести официальных языках и обеспечением равного отношения к шести официальным языкам. |
It has captured a very important facet of the reasons why we need to have expansion - that is, to facilitate the participation of all countries in the Security Council. |
В ней отражен важный аспект причины, объясняющей, для чего необходимо осуществлять расширение Совета - с целью обеспечить участие всех стран в работе Совета Безопасности. |
The issue had an international facet, tied to the achievement of the Millennium Development Goals and the right to development. |
Эта проблема имеет и международный аспект, связанный с достижением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и осуществлением права на развитие. |
From the outset we would like also to highlight another facet of our approach, namely the particular attention we would like to pay to the least developed of the developing countries. |
С самого начала мы хотели бы подчеркнуть еще один аспект нашего подхода, а именно то особое внимание, которое мы хотели бы уделить наименее развитым развивающимся странам. |