The faceless landscape was occasionally disturbed by bushes in the beams, a willow tree by the river and a small group of trees near the flower farm. | Безликий ландшафт изредка нарушался зарослями кустарника в балках, ивняком у реки и небольшой группой деревьев у цветоводческого хозяйства. |
When Faceless Butcher leaves play, return the removed card to play under its owner's control. | Когда Безликий Мясник покидает игру, верните убранную карту в игру под контролем владельца. |
Part Two , Faceless Hunter uses B'wana Beast's powers to fuse together the Starro parasites into a giant, destructive beast. | Часть вторая , Безликий Охотник использует силы Б'вана Зверя, чтобы объединить вместе паразитов Старро в гигантское, разрушительное животное. |
faceless news reporter say what? | Безликий диктор, что ты сказал? |
Last night I was awakened from a fitful sleep... shortly after 2:00 in the morning... by a shrill, sibilant, faceless voice. | Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна... в начале третьего часа ночи... услышав тонкий, шипящий, безликий голос. |
Violations of the right to due process and judicial guarantees took place particularly in connection with the operation of so-called "regional justice" ("faceless justice"), whose elimination has been recommended on a number of occasions by various international human rights organizations. | Случаи нарушения права на надлежащую правовую процедуру и судебные гарантии были особенно характерны для деятельности так называемых окружных судов (анонимные суды), которые неоднократно предлагалось упразднить различными международными правозащитными организациями. |
As a result, the so-called "faceless courts", in which the judges' identities were hidden, created as an emergency measure in response to the violent situation in the country, have been dissolved. | С учетом сказанного выше упраздняются так называемые "анонимные суды", которые создавались в исключительных случаях вследствие сложившейся в стране обстановки насилия для сохранения анонимности личности членов суда. |
The trial took place before the 43rd Provincial Court in Lima and she was sentenced by the "faceless" ourt to 20 years imprisonment for this offence. | В результате судебного процесса в 43-м провинциальном суде Лимы "анонимные" судьи приговорили ее к 20 годам лишения свободы. |
"Faceless" civil and military tribunals were set up to try cases of terrorism and treason, respectively, and defence attorneys were prevented from filing a motion to challenge judges on grounds of bias or other similar grounds. | Анонимные суды были созданы для рассмотрения дел, касающихся терроризма и государственной измены, и адвокаты не имели возможности ходатайствовать об отводе кандидатур судей на основании их предвзятого отношения или по другим аналогичным причинам. |
Mr. Bhagwati said that while "faceless" justice was a very dangerous practice in hands of authorities bent on concealment or the silencing of opposition, it was necessary in some cases to have anonymous judges for reasons of security. | Г-н Бхагвати говорит, что, хотя «анонимное» правосудие является очень опасным инструментом в руках тех властей, которые склонны скрывать или лишать оппозицию слова, в некоторых случаях анонимные судьи нужны по соображениям безопасности. |
I keep running into those faceless men. | Я постоянно натыкаюсь на людей без лица. |
Actually, a faceless white male in his 30s. | Вообще-то, 30-летний белый мужчина без лица. |
So, regarding the faceless murder victim, there are still no leads. | Итак, касательно убитой без лица, по-прежнему никаких зацепок. |
From this starting point you can decide whether you want to become a chef or if you will become frustrated after a couple of years of cooking food for faceless people who will never know that you made their meals. | От этой точки отсчета вы можете решить хотите ли вы стать шеф-поваром или если вы станете расстроенными после того как пара лет варить еду для faceless людей, то никогда не будут знать что вы сделали их еды. |
Together, they played local shows around Detroit and in the Midwest and opened for such acts as Dying Fetus, GWAR, DevilDriver, The Absence, Vital Remains and The Faceless. | Вместе они играют на местных шоу в Детройте и по всему Среднему Западу, выступают на разогреве у Dying Fetus, GWAR, DevilDriver, The Absence, Vital Remains и The Faceless. |
Some television pilots shot with the Genesis include Faceless, In Case of Emergency, Brothers & Sisters, 52 Fights, and Protege. | Некоторые пилотные серии сериалов также снимались на Genesis: Faceless, В случае чрезвычайной ситуации (In Case of Emergency), Братья и сёстры, 52 боя, и Наставничество. |
Hibria toured across Europe in 1999, in the "Against The Faceless" demo tour, playing 29 concerts through Belgium, Germany, Netherlands, Czech Republic and Poland. | В 1997 году было записано «Metal Heart Demo», а в 1999 году - «Against The Faceless Demo», с которым группа дала 29 концертов в Бельгии, Германии, Голландии, Чехии и Польше. |
He also played on Egyptian artist Nader Sadek's Faceless project, contributing drums on the song Faithless written by Steve Tucker. | Участвовал в проекте «Faceless» египетского художника Надера Садека, сыграв на барабанах в одноимённой песне, написанной Стивом Такером. |
By October 1997, the deadline provided by Law 26.671 for renewing the use of "faceless" tribunals had elapsed. | В октябре 1997 года предусмотренный Законом 26.671 крайний срок для продления действия положений об использовании "анонимных судов" истек. |
Their capture and detention were based on the testimony of at least four "faceless" or anonymous informants who collaborated with Army investigations. | Их арест и заключение под стражу были основаны на показаниях по крайней мере четырех анонимных осведомителей, сотрудничавших со следователями, которые занимались деятельностью АНО. |
With regard to the right to a competent, independent and impartial judge, the Special Rapporteur would like to assess the civil and the military "faceless" judges in light of international standards. | Что касается права на рассмотрение дела компетентным, независимым и беспристрастным судом, то Специальный докладчик хотел бы рассмотреть практику использования гражданских и военных анонимных судей с точки зрения международных норм. |
In the military "faceless" tribunals, defence lawyers claim that they have serious difficulties in accessing trial documents. | Относительно военных анонимных судов адвокаты также сообщали, что они сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа к документам, связанным с рассматриваемыми делами. |
It is not certain whether "faceless" tribunals have been abolished in the military courts; allegations received from non-governmental organizations indicate that these tribunals are still being used. | Остается неясным, было ли прекращено использование анонимных военных судов; согласно представленным неправительственными организациями утверждениям, эти суды по-прежнему существуют. |
In this case, the Committee notes that the first examination of the accused before the Regional Court was conducted by a faceless judge. | В настоящем случае Комитет отмечает, что рассмотрение доказательств в региональном суде было проведено анонимным судьей. |
He was tried by a faceless civil court and sentenced to 12 years' imprisonment, which he is currently serving. | Его дело было рассмотрено гражданским анонимным судом, и он был приговорен к 12 годам тюремного заключения, которое он отбывает в настоящее время. |
There was a perception that power was shifting not to people as citizens and consumers, but to faceless institutions and processes which people feel they could not influence. | Существует мнение, что власть переходит не к населению как гражданам и потребителям, а к анонимным учреждениям и структурам, которые, по мнению населения, неподвластны ему. |
(a) According to the source, Lori Berenson, an American citizen, was sentenced on 11 January 1996 by a "faceless" military tribunal to life imprisonment for the crime of "betraying the country". | а) согласно представленной источником информации, 11 января 1996 года американская гражданка Лори Беренсон была приговорена "анонимным" военным судом к пожизненному заключению за "измену родине". |
Whether or not the regional judge had improper motives to convict the accused would be difficult to say when the judge adjudicating was faceless. | Решение вопроса о том, имел ли региональный судья неправомерные мотивы для осуждения обвиняемого, затрудняется в том случае, когда рассматривающий дело судья является анонимным. |
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the Ad Hoc Commission for Pardons to review cases of innocent people who have been tried and sentenced by civil and military "faceless" tribunals. | Специальный докладчик приветствует учреждение Специальной комиссии по помилованию для пересмотра дел невиновных лиц, судимых и осужденных гражданскими и военными "анонимными" судами. |
Both the High Court and the Supreme Court had operated as faceless courts; | Как Высокий суд, так и Верховный суд являются анонимными судами; |
The Group notes that, in some countries, the law provides for the possibility of individuals being tried by anonymous, or so-called "faceless", judges. | Группа обратила внимание на то, что законодательство некоторых стран предусматривает возможность рассмотрения дел отдельных лиц анонимными судами, которых именуют "обезличенными". |
He never attended the Regional Court or had any personal contact with the judges who convicted him, nor did he meet the faceless National Court judges who rendered judgement at second instance. | Автор никогда не слышал о Региональном суде, не имел личных связей с судившими его судьями и не был знаком с "анонимными" судьями Национального трибунала, огласившими приговор второй инстанции. |
Since the suppression of "faceless" judges, the trials are public, but access to the courtroom is difficult. | С тех пор как была прекращена практика рассмотрения дел "анонимными" судьями, судебные процессы стали открытыми, однако доступ в зал суда сопряжен с трудностями. |