Your life is one big fable yet you don't realize it anymore. |
Твоя жизнь и есть сказка, ты просто этого больше не замечаешь. |
They watch soap operas, where life's a fable and everyone makes a fortune, so they expect you to be their provider... their delivery boy. |
Они смотрят фильмы и рекламу, где жизнь - сказка, и каждый наживает состояние, поэтому они ждут, что ты будешь их кормильцем... добытчиком. |
The Phantom of the Opera will kill again - The Phantom is a fable |
Призрак оперы будет убивать снова и снова - Но призрак только сказка |
This fable is a metaphor. |
Эта сказка - метафора. |
It's a fable, about moral values. |
Это сказка о моральных ценностях. |
It's an Earth fable by HC Andersen. |
Это земная сказка Андерсена. |
It wasn't a fable. |
Это была не сказка. |
This fable tells the story of how the pharaoh fell in love with a beautiful foreign woman after smelling her hair. |
Сказка рассказывает, как фараон влюбился в иноземную красавицу, уловив аромат её волос. |
This Lord Bag of Rice fable is included in Japanese Fairy Tales by Yei Theodora Ozaki and A Book of Dragons by Ruth Manning-Sanders. |
Эта сказка была включена в сборник японских сказок Эйко Теодоры Одзаки и в «Книгу драконов» Рут Мэннинг-Сандерс. |
But what is this fable which you think has a meaning? |
Но что это за сказка, в которой по-твоему есть смысл? |
The ancient fable of the Dragon and the beautiful butterfly Hu-Die who escaped from the Celestial Garden. |
Это сказка? Старинная сказка о драконе и красавице-бабочке Ху-Дие,... сбежавшей из небесного сада. |
It's like the fable with the kids and then the rats and the music. |
Это как та детская сказка с крысами и музыкой |
Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness. |
Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья. |