Aesop has a fable about the wind and the sun. | У Эзопа есть басня о Ветре и Солнце. |
It might be true that a calumnious fable had done much to bring about the Revolution. | Могло быть правдой и то, что клеветническая басня была придумана ради привлечения внимания к Революции. |
Do you know the fable The Bear and The Doll? | Знакома басня вам о кукле и медведе? |
Every fable ends up with a moral. | Каждая басня кончается моралью. |
Aesop's Fable warns us against avarice. | Басня Эзопа предостерегает нас об алчности. |
They watch soap operas, where life's a fable and everyone makes a fortune, so they expect you to be their provider... their delivery boy. | Они смотрят фильмы и рекламу, где жизнь - сказка, и каждый наживает состояние, поэтому они ждут, что ты будешь их кормильцем... добытчиком. |
This fable is a metaphor. | Эта сказка - метафора. |
This Lord Bag of Rice fable is included in Japanese Fairy Tales by Yei Theodora Ozaki and A Book of Dragons by Ruth Manning-Sanders. | Эта сказка была включена в сборник японских сказок Эйко Теодоры Одзаки и в «Книгу драконов» Рут Мэннинг-Сандерс. |
It's like the fable with the kids and then the rats and the music. | Это как та детская сказка с крысами и музыкой |
Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness. | Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья. |
There is a fable in which a frog gives a scorpion a ride across a river. | Есть такая притча, в которой лягушка перевозит через реку на себе скорпиона. |
It's like a biblical fable, I'm not Moses! | Прямо библейская притча, а я не Моисей! |
The story of the Hand was... like a fable. | История Руки... похожа на миф. |
William records that, in Eilmer's youth, he had read and believed the Greek fable of Daedalus. | Уильям написал, что, в юности Эйлмер читал и верил в греческий миф о Дедале. |
"A Fable Of The Holocaust". | «Миф о холокосте. |
In Paris, in London, a human fable collapses, a great history, with its thoughts and its poetry. | В Париже, в Лондоне, человеческий миф развенчан, великая история, со своими мыслями и поэзией. |
If the team can get their mythical leather cannon to fire that fast, there could be some fact to this historical fable. | Если команда заставит пушку из кожи выстрелить также быстро, это было бы доказательством этой исторической легенды. |
Whether in cave paintings or the latest uses of the Internet, human beings have always told their histories and truths through parable and fable. | С помощью пещерных рисунков или сети Интернет, люди всегда рассказывали свои истории через притчи и легенды. |
Not the legend of their nobility, but the fable of their hidden wealth. | Не легенды об их подвигах, а россказни о спрятанных богатствах... |
He's based on a fable of a Dutch Saint named vunter slaush. | Это герой древней голландской легенды по имени Вунтер Слауш |
Whether in cave paintings or the latest uses of the Internet, human beings have always told their histories and truths through parable and fable. | С помощью пещерных рисунков или сети Интернет, люди всегда рассказывали свои истории через притчи и легенды. |
In this framework of potential, the "fable of social integration" has been undermined, in many cases completely. | С учетом имеющихся возможностей, "иллюзия социальной интеграции" утратила привлекательность и во многих случаях исчезла. |
What characterized policy and civic culture in most societies in the First, Second and Third Worlds until the mid-twentieth century and after was the "fable of social integration". | "Иллюзия социальной интеграции" во второй половине ХХ века была характерна для политики и целей гражданского общества в большинстве развитых и развивающихся стран и государств, достигших определенной ступени развития. |
Fable: The Journey has received a range of mixed reviews. | Fable: The Journey получил ряд смешанных обзоров. |
An extended version of the game, Fable: The Lost Chapters, was released for the Xbox and Windows in September 2005. | Дополненная версия игры: Fable: The Lost Chapters была выпущена на PC и Xbox в 2005 году. |
Joystiq's Mike Schramm compared the game to Fable, noting that "what is there looks good - the combat was solid, if a little shallow, and the graphics and polish are well on their way." | Майк Шрамм из Joystiq сравнивал игру с Fable, отметив, что «она хорошо выглядит - бои солидные, а графика идёт нужным путем». |
From 1973 to 1975 it was broadcast also in the United Kingdom, on ITV, with the title The Daily Fable. | С 1973 по 1975 он демонстрировался в Великобритании под названием The Daily Fable на канале ITV, также выходил и в других странах. |
Also, Microsoft announced their intention to release Fable II on the Xbox Live Marketplace in five episodes, the first of which will be free to download. | Также запуск Fable II установлен для выпуска в Xbox Live Marketplace в пяти эпизодах, первый из которых будет бесплатным для загрузки. |
It's a clear time like the fountain and the fable | Течение времени словно фонтан и легенда. |
Five And depicts the classic greek fable: | На ней изображена классическая греческая легенда. |
The fable about women being forbidden form entering the castle was used in the comedy Night over Karlstejn (Noc na Karlstejne) by Vladislav Vancura. | Легенда о том, что женщинам не разрешалось входить в замок, была использована в комедии «Ночь над Карлштейном» Ярослава Врхлицкого. |
"AMPHION'S FABLE" | "ЛЕГЕНДА ОБ АМФИОНЕ" |
Hence, as in Phaedrus's fable, the Kremlin's "justifications" are empty. | Следовательно, как в сказке Федра, «доводы» Кремля пусты. |
FLORENCE -In Phaedrus's well-known fable of the wolf and the lamb, the wolf easily could have eaten the lamb without a word, but prefers to set out his "reasons." | ФЛОРЕНЦИЯ - В широко известной сказке Федра про волка и ягненка, волк мог легко съесть ягненка, не произнося ни слова, однако он предпочел высказать свои «доводы». |