| Aesop has a fable about the wind and the sun. | У Эзопа есть басня о Ветре и Солнце. |
| It might be true that a calumnious fable had done much to bring about the Revolution. | Могло быть правдой и то, что клеветническая басня была придумана ради привлечения внимания к Революции. |
| A fable, specifically created to match scripture, that's what the others say. | Басня, специально созданная, чтобы соответствовать писанию, вот, что говорят другие. |
| I'm telling you, Fred, that fable may be scientifically feasible. | Говорю тебе, Фред, та басня с научной точки зрения вовсе не басня. |
| Mr. Lafontaine's fable "The Grasshopper and the Ant." | Басня господина Лафонтена "Кузнечик и муравей". |
| It's "The fable of Aracne", a transcendent theme. | "Басня о Арахне" является важной темой. |
| We thought it was a fable or an invention of the Jesuits, until the end of the forties, when we contacted them again. | Мы думали, что это была басня или изобретение иезуитов, до конца сороковых годов, когда мы вишли на контакт с ними снова. |
| A personal fable is when the adolescent feels that he or she is a unique person and everything they do is unique. | Личная басня - это когда подросток чувствует, что он или она - уникальный человек, и все, что они делают, уникально. |
| Do you know the fable The Bear and The Doll? | Знакома басня вам о кукле и медведе? |
| Every fable ends up with a moral. | Каждая басня кончается моралью. |
| Aesop's Fable warns us against avarice. | Басня Эзопа предостерегает нас об алчности. |