He was found to be in possession of documents proving his extremist ideology in this regard. | Было установлено, что он хранил документы, доказывающие экстремистский характер его идеологии в этом отношении; |
She further indicated that her delegation was aware of the political realities that dictated an extremist approach by the NGO, the result of which was the distorted analysis developed by it on Sudan issues. | Далее она указала, что ее делегации известно о том, какие политические реалии диктуют экстремистский подход указанной НПО, результатом которого стал ее искаженный анализ суданских вопросов. |
This new breed is variously characterized as "nihilistic", "religiously-oriented", "fanatical", "fundamentalist", "apocalyptic", "ethnic" and always "extremist". | Терроризму новой формации присваиваются самые различные определения, как-то "нигилистический", "религиозно направленный", "фанатический", "фундаменталистский", "апокалиптический", "этнический", но неизменно "экстремистский"153. |
Most Security Council members expressed concern about the rising political tensions; some were concerned about the intimidation and violations of human rights by the ruling party, while others deplored the extremist activities of some extra-parliamentary opposition parties. | Большинство членов Совета Безопасности выразили обеспокоенность по поводу обострения политической напряженности; некоторые члены выразили обеспокоенность по поводу актов запугивания и нарушений прав человека, совершаемых правящей партией, а другие члены Совета выразили сожаление в связи с тем, что деятельность некоторых внепарламентских оппозиционных партий имеет экстремистский характер. |
It will further ensure greater communication and harmony among peoples and enhance their mutual respect and interests, while preventing ongoing attempts to insult, discriminate and hold extremist positions against other religions and nationalities. | Это будет также способствовать расширению связей и обеспечению согласия между народами и укреплению взаимного уважения и понимания и предотвращению попыток, наносящих ущерб другим религиям и странам и имеющих дискриминационный и экстремистский характер. |
Yes, but Saw Gerrera is an extremist. | Да, но Со Геррера - экстремист. |
They think I'm an extremist. | Они думают, что я экстремист. |
We believe that it is difficult for the international community to have a correct understanding of the notion of extremist in the case of Burundi, a country whose social fabric has been literally torn apart since the crisis of October 1993. | Мы полагаем, что международному сообществу трудно будет правильно определить понятие "экстремист" применительно к Бурунди, стране, в которой после кризиса, разразившегося в октябре 1993 года, социальная ткань общества была буквально разодрана. |
The Extremist has been reissued several times. | «Экстремист» был переиздан несколько раз. |
The real question is whether an uncertain electorate is prepared to defend democratic constitutions if an extremist who wins by a hair tries to overturn it and usher in a new era of tyranny. | По-настоящему важный вопрос заключается в том, готовы ли не определившиеся избиратели защищать демократическую конституцию, если экстремист, победивший с мизерным перевесом, попытается её ниспровергнуть и начать новую эру тирании. |
Contemporary issues of racism, xenophobia and extremist political platforms | Расизм, ксенофобия и политический экстремизм в современную эпоху |
Related materials on the responsibility of individual's extremist and intolerant attitude have been developed for inculcating in the students through teacher training activities. | Были подготовлены необходимые материалы в отношении ответственности лица за экстремизм и нетерпимость, с тем чтобы донести это до учащихся посредством подготовки учителей. |
They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. | Они выразили серьезную обеспокоенность по поводу положения дел в сфере безопасности и увеличения числа жертв конфликта, подавляющее большинство которых погибли в результате действий движения «Талибан», «Аль-Каиды» и других проповедующих насилие и экстремизм групп и незаконных вооруженных групп. |
It was endeavouring to deradicalize extremists through prison interventions and vocational training and to improve educational outcomes in extremist strongholds in order to open new avenues for young people and make them less vulnerable to recruitment. | Правительство пытается дерадикализовать экстремистов путем работы с ними в тюрьмах и профессионального обучения, а также улучшить показатели образования на территориях, где развит экстремизм, чтобы дать местной молодежи альтернативные пути развития и снизить вероятность их вербовки. |
Under the 2002 Federal Act on measures to counter extremist activities, advocating exclusiveness or the superiority or inferiority of people on social, racial, ethnic, religious or linguistic grounds or on the basis of their attitude to religion is treated as extremism (article 1). | В соответствии с федеральным законом 2002 года о мерах противодействия экстремистской деятельности пропаганда исключительности, превосходства либо неполноценности человека по признаку его социальной, расовой, национальной, религиозной или языковой принадлежности или отношения к религии трактуется как экстремизм (статья 1). |
These tragic developments have greatly increased mutual distrust, hardened the positions of the two sides and strengthened extremist elements. | Эти трагические события привели к значительному усилению взаимного недоверия, ужесточению позиций обеих сторон и укреплению экстремистски настроенных элементов. |
The Committee also noted with great concern the provocative activities of extremist settlers and settler groups. | Комитет также отметил с глубокой обеспокоенностью провокационные действия экстремистски настроенных поселенцев и групп поселенцев. |
Incidents of violence by extremist members of the Albanian community - apparently aimed at moderate ethnic Albanians - were frequent in mid-2002, but more sporadic in the latter part of the year. | Частыми в середине 2002 года, но более спорадическими во второй его половине были случаи проявления насилия со стороны экстремистски настроенных членов албанской общины, очевидно, направленные на умеренных этнических албанцев. |
Al-Shabaab enjoys the support of a core group of around 400 foreign fighters that move around Somalia and provide mentorship to its fighters and extremist jihadists from the region and beyond. | «Аш-Шабааб» опирается на костяк, насчитывающий порядка 400 иностранных боевиков, которые передвигаются по Сомали и обучают ее личный состав и экстремистски настроенных джихадистов из данного и других регионов. |
One of them, nicknamed "Gasomboroto", or "Provocateur", is said to be a member of a teachers' union that encourages young Tutsi extremist students to rebel and organize strikes. | Один из них "гасомборото" или "провокатор" входил в профсоюз преподавателей, призывавший молодых экстремистски настроенных студентов-тутси к восстанию и организации забастовок. |
We call on all Somalis and regional stakeholders to prevent extremist elements that are intent on undermining the political process from conducting further attacks. | Мы призываем всех сомалийцев и региональных действующих лиц не допустить, чтобы экстремистски настроенные элементы, которые преследуют цель подрыва политического процесса, совершали новые нападения. |
However, in May and June, criminal, extremist groups had provoked bloody clashes between members of the Kyrgyz and Uzbek communities. | Однако, в мае и июне криминальные и экстремистски настроенные группировки спровоцировали кровопролитные столкновения между представителями кыргызской и узбекской общин. |
(a) Extremist settlers from the settlement of Yitzhar stole 71 head of sheep belonging to residents of the village of Burin to the south of Nablus (Al-Nahar, 2/10/1995); | а) экстремистски настроенные жители поселения Ицхар украли 71 овцу у жителей деревни Бурин к югу от Наблуса ("Аль-Нахар", 2/10/1995); |
It is important to note that it is some of the Burundian military and their extremist allies who are most opposed to the concept of international intervention or preventive deployment. | Важно отметить, что против идеи международного вмешательства или превентивного развертывания решительнее всего выступают некоторые бурундийские военные и их экстремистски настроенные союзники. |
Extremist Rwandophone forces who argue that the peace agreements have been violated, and that a return to armed conflict is their only option, have been able to raise their voices, thus posing an additional threat to the transition. | Экстремистски настроенные руандоязычные силы, которые утверждают, что мирные соглашения были нарушены и что единственным вариантом для них является возобновление вооруженного конфликта, сумели усилить свое влияние, что создает дополнительную угрозу для переходного процесса. |
The same ban should apply to the transfer of arms to non-State actors, rebel groups and extremist movements. | Аналогичный запрет должен применяться в отношении поставок оружия негосударственным субъектам, повстанческим группам и экстремистски настроенным движениям. |
The inability to act could encourage extremist and criminal forces to continue their intransigence. | Неспособность принять меры лишь позволит экстремистски настроенным и преступным элементам продолжать свою деятельность. |
We hope in particular that the administrative decision prohibiting the participation in the elections of extremist candidates from two Albanian parties, which was signed by Mr. Haekkerup on 24 September, will be strictly complied with and monitored. | Мы надеемся, в частности, что подписанное 24 сентября гном Хеккерупом административное решение, запрещающее участвовать в выборах экстремистски настроенным кандидатам двух соответствующих албанских партий, будет строго соблюдаться и контролироваться. |
We believe that action to support the initiative and turn it to account will undercut the holders of extremist views and those who commit violence in the name of religion. | Мы полагаем, что действия в поддержку этой инициативы и обеспечение ее действенности позволят противостоять экстремистски настроенным гражданам и тем, кто совершает насилие во имя религии. |
Several trials were held in Moscow City Court involving members of radical youth organizations charged with a series of offences of an extremist nature. | В Мосгорсуде состоялся ряд процессов по обвинению участников радикальных молодежных организаций в серии преступлений экстремисткой направленности. |
She asked whether they were the only extremist activities entailing administrative liability and whether the penalties imposed could include imprisonment. | Она просит сообщить, только ли эти виды экстремисткой деятельности влекут за собой административную ответственность и входит ли тюремное заключение в число предусматриваемых за это наказаний. |
The Federal Communications, Information Technologies and Mass Media Regulatory Authority also gives priority attention to supervising and monitoring the prohibition on the use of the information media for carrying out extremist activities, inciting ethnic and religious discord and fomenting ethnic and religious hatred. | Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзора) также в приоритетном порядке осуществляет контроль и надзор за недопустимостью использования средств массовой информации для осуществления экстремисткой деятельности, возбуждения национальной и религиозной розни, подстрекательства к национальной и религиозной ненависти. |
In view of the apparent contradiction between the statements in paragraph 176 of the periodic report and paragraphs 110 and 124 of the written replies, he requested clarification whether the Federal Law on Combating Extremist Activities also addressed terrorism. | Поскольку представляется, что между заявлениями, содержащимися в пункте 176 периодического доклада и пунктах 110 и 124 письменных ответов, имеется противоречие, он просит уточнить, затрагиваются ли вопросы терроризма также и в федеральном законе "О противодействии экстремисткой деятельности". |
Last year, he called me an extremist just because I told him I was a member of the NRA. | В прошлом году, он назвал меня экстремисткой просто потому что я сказала ему, что я была членом НСА. (Национальная стрелковая ассоциация США, прим.переводчика) |
These include individual acts of aggression that consist of isolated events, often on the part of extremist groups or persons. | Сюда относятся конкретные случаи агрессии, включающие отдельные акты, которые нередко совершаются экстремистски настроенными группами или лицами. |
It is clear that what has been set in train is a petty conspiracy on the part of the Cuban-American far right, in complicity with the most extremist members of the United States Congress. | Ясно, что было положено начало мелкому заговору со стороны крайне правых кубино-американских кругов, выступающих в сговоре с наиболее экстремистски настроенными членами конгресса Соединенных Штатов. |
Such criminal acts by extremist, militant settlers continue to be perpetrated in full view and knowledge of the occupying forces, with rarely any accountability meted out. | Подобные преступные действия по-прежнему совершаются экстремистски настроенными поселенцами на виду и с ведома оккупационных сил, при этом они почти никогда не несут за это какой-либо ответственности. |
The latest such incident occurred on Friday, 11 December, in the village of Yasouf, near the city of Nablus, where extremist settlers committed arson in a mosque. | Самый последний подобный инцидент имел место в пятницу, 11 декабря, в деревне Ясуф близ города Наблус, где экстремистски настроенными поселенцами был совершен поджог в мечети. |
A third kind of religious discrimination involves physical violence, which tends to take the form of isolated acts of aggression, often committed by individuals or extremist groups. | И наконец, третья форма религиозной дискриминации физическое насилие, проявляющееся, в частности, в отдельных конкретных актах агрессии, которые нередко совершаютя экстремистски настроенными лицами или группами. |
Currently rightist extremist groups are organized on a completely different level in comparison with the situation in the 1990s. | Уровень организации правоэкстремистских групп сегодня совершенно иной, чем в 1990-е годы. |
In response to the Committee's recommendation that a sociological study of right-wing activities should be conducted in the light of the rise of xenophobia among young people and extremist right-wing groups (para. 18), the State party had replied that the study was under way. | В связи с рекомендацией Комитета о проведении социологического исследования правоэкстремистской деятельности с учетом роста ксенофобии среди молодежи и правоэкстремистских групп (пункт 18), государство-участник ответило, что данное исследование проводится. |
What specifically were the manifestations of the "increased propensity for violence" reported among young people, in particular, extremist right-wing youths, and what action had been taken to deal with it? | Как конкретно проявляется "рост тенденций к насильственным действиям", отмечаемый среди молодежи, в частности молодых людей, придерживающихся правоэкстремистских взглядов, и какие действия предпринимаются для преодоления этих тенденций? |
The leading extremist political group is the British National Party, which obtained the best result ever by an extreme right party since the 1970s in the 2003 local elections. | Главной экстремистской группой является Британская национальная партия, которая на местных выборах 2003 года добилась среди правоэкстремистских партий наилучшего результата с 70-х годов прошлого столетия. |
Ms. Gendi (Egypt) said that while some States were confronting the alarming global rise in extremist right-wing movements, racism and xenophobia, others were failing to address the elements of political party platforms that incited such hatred. | Г-жа Генди (Египет) говорит, что в то время как одни государства сталкиваются с тревожной проблемой активизации правоэкстремистских движений, расизма и ксенофобии, другие не предпринимают никаких усилий для того, чтобы исключить из программ политических партий положения, провоцирующие подобную ненависть. |
Extremist settlers continue to vandalize homes, causing damage and sullying these homes with racist, hateful graffiti, and to torch olive groves and other farmlands. | Поселенцы-экстремисты продолжают совершать акты вандализма против жилищ, нанося им повреждения и покрывая их расистскими, исполненными ненависти росписями, и поджигать оливковые рощи и другие возделываемые участки. |
Based on those observations and that in the past such announcements had led to so-called price-tag incidents, it could have been anticipated that violence would occur at the hand of extremist settlers. | На основе этих наблюдений, а также с учетом того факта, что в прошлом подобные объявления предшествовали инцидентам, связанным с так называемой «ценой за снос», можно было бы предположить, что поселенцы-экстремисты прибегнут к насилию. |
He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
The aim of this unorthodox campaign was to hold to ridicule right extremist movements, mainly in the eyes of young people. | Цель этой традиционной кампании состояла в том, чтобы выставить в смешном свете правоэкстремистские движения, главным образом в глазах молодежи. |
The results show that 16 to 29 year old Germans are less likely to have right wing extremist attitudes than older age-groups. | Результаты показали, что среди немцев в возрасте от 16 до 29 лет правоэкстремистские настроения встречаются реже, чем среди более старших возрастных групп. |
Right extremist parties failed in the elections to the Chamber of Deputies of the parliament of the Czech Republic, held in June 2002. Miroslav Sládek's Republicans obtained 46,325 votes and the National Democratic Party 5,532 votes. | С докладом можно ознакомиться на вебсайте министерства внутренних дел на чешском языке и на английском языке . Правоэкстремистские партии потерпели неудачу на выборах в палату депутатов парламента Чешской Республики, проходивших в июне 2002 года. |