Released fluids and water used for extinguishing fires are collected in tunnel drainage systems and at their portals. | Вода и другие жидкости, используемые для тушения пожаров, стекают в водосборные системы туннелей и собираются у их порталов. |
It shall be possible to discharge the water used for extinguishing fires to the outside rapidly and directly. | Должна быть обеспечена возможность быстрого сброса воды, используемой для тушения пожара, непосредственно наружу. |
They shall be suitable for fire categories A, B and C and for extinguishing a fire in an electrical installation of up to 1,000 V. | Они должны быть пригодными для тушения пожаров класса А, В и С, а также пожара на электрической установке, функционирующей под напряжением до 1000 В. |
The extinguishing substance may neither be halon nor contain a product which is likely to release toxic gases, such as carbon tetrachloride during use. | 10-3.3 Вещество для тушения не должно быть галлоном или содержать продукты, которые могут выделять при использовании токсичные газы, такие, как тетрахлорид углерода. |
Of the 10 outstanding awards payable to Kuwait, nine awards in the order of $24 billion relate mainly to oil sector losses in Kuwait, including the cost of extinguishing the oilwell fires, and damage to government buildings and ministries. | Из 10 еще не выплаченных компенсаций Кувейту 9 касаются в основном убытков нефтедобывающего сектора в Кувейте, включая стоимость тушения пожаров на скважинах и ущерб государственным зданиям и министерствам. |
Ushakov with sailors stops the rebels, organizes the extinguishing of shipyards, set on fire by the same spy. | Ушаков с матросами останавливает бунтовщиков, организует тушение верфей, подожжённых тем же шпионом. |
Depending on the structural and possibilities regarding safety critical particles can be discharged or the conveying can be interrupted if extinguishing is not possible with regard to kind of product of structure of the building. | В зависимости от структуры и возможностей а также в соответствии со стандартами безопасности могут выводиться критические продукты или приостановлена транспортировка по конвейерной ленте, если тушение невозможно из-за вида продукта или из-за конструкции здания. |
The components of the system provide for the simultaneous rescuing of people, hoisting of fire-fighters and rescuers along with equipment and the extinguishing of fires, even upon destruction of a structure over a number of floors in succession. | Компоненты комплекса обеспечивают одновременно спасение людей, подъём пожарных и спасателей со снаряжением, и тушение пожара, даже при разрушении каркаса на нескольких этажах подряд. |
The Governing Council approved an award of US$ 610,048,547 for the claim of the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing the oil-well fires (the well blowout control claim). | Совет управляющих одобрил выплату 610048574 долл. США для урегулирования претензии Кувейтской нефтяной компании в связи с компенсацией расходов на тушение пожаров на нефтяных скважинах (претензия, касающаяся борьбы с нерегулируемым выбросом нефти из скважин). |
One corporate claims panel is addressing the claim of the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing the oil well fires in Kuwait following the conclusion of the Gulf War. | Одна группа по рассмотрению претензий корпораций занимается рассмотрением претензии кувейтской нефтяной компании в связи с компенсацией расходов на тушение пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте после завершения войны в районе Залива. |
By drawing on the powerful information forces of the modern world, they are capable of extinguishing conflicts and generating progress. | Опираясь на мощные информационные силы современности, они способны гасить конфликты и генерировать прогресс. |
The dynamic liquid bearing is capable of extinguishing any vibrations of both internal and external origin quickly, while the absence of contact provides a theoretically infinite life time of drives with liquid bearings. | Динамический жидкостный подшипник способен быстро гасить любые вибрации как внутреннего, так и внешнего происхождения, а отсутствие контакта обеспечивает теоретически бесконечный срок службы приводов с жидкостными подшипниками. |
The burning pan covered with the screen shall be moved back to the position described in phase A. No extinguishing of the tested-device shall be done. | Горящий поддон, покрытый экраном, сдвигается обратно в положение, описанное в фазе А. Гасить испытуемое устройство не следует. |
Far better than containing or extinguishing a fire is stopping it from igniting. | Вместо того, чтобы сдерживать или тушить пожар, лучше предотвратить возгорание. |
In that way, gender-based violence feeds the fires of conflicts that the Council is dedicated to extinguishing. | Таким образом, насилие по признаку пола приводит к разжиганию конфликтов, тушить которые призван Совет. |
The extinguishing effect of dry-chemical fire extinguishers is satisfactory for all types of fire. | Сухие химические огнетушители дают удовлетворительный огнетушащий эффект при всех типах пожаров. |
FIRE-EXTINGUISHING SOLUTION AND METHOD FOR EXTINGUISHING A FIRE WITH THE AID OF SAID SOLUTION | ОГНЕТУШАЩИЙ РАСТВОР И СПОСОБ ТУШЕНИЯ ПОЖАРА С ПОМОЩЬЮ ЭТОГО РАСТВОРА |
FIRE-EXTINGUISHING BINARY CHEMICAL CONDENSATION COMPOSITION AND A DEVICE FOR EXTINGUISHING FIRES | ОГНЕТУШАЩИЙ БИНАРНЫЙ ХЕМОКОНДЕНСАЦИОННЫЙ СОСТАВ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ТУШЕНИЯ ПОЖАРОВ |
It shall not be possible to operate the extraction devices during extinguishing. | Должна быть исключена возможность пуска всасывающих приспособлений в процессе пожаротушения. |
The various proposals concerning extinguishing agents were adopted. | Предложения о поправках, касающиеся средств пожаротушения, были приняты. |
Before the extinguishing system is operated, the warning device referred to in (c) shall first be automatically activated. | До приведения в действие установки для пожаротушения должен автоматически срабатывать сигнальный прибор, предусмотренный в подпункте с). |
3.1. To obtain the minimum discharge rate condition, an extinguishing system is to be assembled using its maximum piping limitations with respect to the number of fittings and size and length of pipe. | 3.1 Для обеспечения минимальной интенсивности выпуска система пожаротушения должна монтироваться в соответствии с максимальными ограничениями по трубам с учетом числа фитингов, а также размеров и длины труб. |
It could also retain polluted extinguishing water or run-out of dangerous goods if there is such a transport, and thus it has an additional role in reducing environmental damage at tunnel portals. | Она может также обеспечивать сбор загрязненной воды, использованной для пожаротушения, или пролитых транспортируемых опасных жидкостей и, таким образом, играть роль одного из дополнительных факторов, способствующих уменьшению загрязнения окружающей среды в районе порталов туннелей. |