Английский - русский
Перевод слова Expelling

Перевод expelling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высылка (примеров 12)
According to Article 42, expelling foreign nationals is imposed when their presence in the country represents a serious threat to the national security and public order. Согласно статье 42, высылка иностранных граждан применяется в тех случаях, когда их пребывание в стране создает серьезную угрозу для национальной безопасности и общественного порядка.
e) to accept that expelling persons after they have served a prison sentence is a double punishment; ё) признать, что высылка лиц, после того как они отбыли наказание в виде лишения свободы, является двойным наказанием;
The National Police, which is in charge of expelling aliens, can put the expulsion measures in abeyance for a large or small group of cases on the basis of a request from the immigration authorities. Национальная полиция, в обязанности которой входит высылка иностранцев, может принять меры, связанные с высылкой в отношении крупной или небольшой группы дел, подчиняясь распоряжению, поступившему от иммиграционных властей.
Expulsion is not permissible under international human rights law where the expelling authorities violate substantive conditions or disregard procedural safeguards. Высылка не допускается по международным стандартам в области прав человека, когда высылающие власти нарушают материально-правовые условия или игнорируют процессуальные гарантии.
More specifically, it had recognized that those States were not in breach of international law in expelling non-nationals of European Union States in circumstances where their expulsion of nationals of fellow member States was prohibited. В частности, Суд признал, что эти государства не нарушают международное право в случае высылки неграждан Европейского союза при обстоятельствах, при которых высылка граждан других государств-членов ЕС запрещена.
Больше примеров...
Высылающее (примеров 8)
The expulsion of an alien means the act or conduct by which an expelling State compels a ressortissant of another State to leave its territory. Под высылкой иностранца понимается действие или поведение, посредством которых высылающее государство вынуждает уроженца другого государства покинуть его территорию.
It was pointed out that, even if an expulsion decision was itself lawful, an expelling State could incur responsibility for acts such as ill-treatment of an alien when the decision was enforced. Было отмечено, что даже если решение о высылке само по себе является законным, высылающее государство может считаться несущим ответственность вследствие, в частности, жестокого обращения с иностранцем в процессе осуществления принятого решения.
It was proposed, in particular, that the draft article be reworded to make it clear that an expelling State could be held responsible only for violations of rules of international law. Было предложено, в частности, пересмотреть его таким образом, чтобы в проекте статьи было четко указано, что высылающее государство может быть привлечено к ответственности только за нарушение норм международного права.
Draft article 21 concerns in general the protection that an expelling State must accord an alien subject to expulsion in relation to his or her departure to a State of destination. Проект статьи 21 охватывает в общем плане ту защиту, которую высылающее государство должно предоставить иностранцу, подлежащему высылке, в связи с его отъездом в государство назначения.
Article 30 (Protection of the property of an alien subject to expulsion) requires an expelling State to take "appropriate measures" to protect the property of an alien subject to expulsion. Согласно статье 30 («Защита имущества подлежащего высылке иностранца») высылающее государство должно принимать «необходимые меры» для защиты имущества подлежащего высылке иностранца.
Больше примеров...
Изгнания (примеров 15)
The report mentioned the adoption of a new law to ensure greater immigration control and to provide means of expelling illegal immigrants from the country. В докладе упоминается о принятии нового закона, призванного обеспечить более совершенный контроль за иммиграцией и предоставить средства для изгнания незаконных иммигрантов из страны.
These crimes were preceded by policies that had created the conditions for future violence, with the goal of ethnically cleansing that Croatian territory and the expelling the non-Serb population. Этим преступлениям предшествовала политика, которая и создала условия для будущего насилия с целью провести «этническую чистку» этой хорватской территории и изгнания с нее несербского населения.
For the last eight weeks, and continuing even as I speak before you today, the Government of Ethiopia has been engaged in a systematic policy of expelling Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin, solely and purely on the basis of their national origin. На протяжении последних восьми недель и даже сейчас, когда я выступаю перед вами, правительство Эфиопии проводит систематическую политику изгнания эритрейцев и эфиопцев эритрейского происхождения только и исключительно в силу их национального происхождения.
We should like to stress that there have been no compulsory resettlements carried out by expelling Kurds and Turkomans from the cities of Kirkuk and Khanaqin. Мы хотели бы подчеркнуть, что никаких принудительных переселений путем изгнания курдов и туркмен из городов Киркук и Канакин не проводилось.
Armenia's claims regarding secession of part of the territory of a neighbouring State were curious since, unlike Azerbaijan and other States in the region, Armenia was a mono-ethnic country, and had achieved that situation by expelling all non-Armenians, including Azerbaijanis. Утверждения Армении относительно выхода части территории соседнего государства из его состава не могут не вызывать удивление, поскольку, в отличие от Азербайджана и других государств в регионе, Армения является моноэтнической страной и добилась этого посредством изгнания всех лиц, не являющихся армянами, включая азербайджанцев.
Больше примеров...
Выдворения (примеров 10)
The new law includes the regulation of migrant labour flows and provides means of expelling illegal migrants from the country. Новый закон предусматривает регулирование трудовой миграции и создание механизмов выдворения из страны нелегальных иммигрантов.
At least for the stabilization period and until these persons can return safely and permanently the independent expert recommends that all countries should refrain from expelling Haitians and continue to provide decent temporary arrangements for their protection on humanitarian grounds. Независимый эксперт рекомендовал, чтобы по крайней мере начиная с периода стабилизации и до того момента, когда люди смогут возвращаться в страну в условиях безопасности и продолжительной устойчивости, все государства должны воздерживаться от выдворения гаитян и продолжать принимать меры адекватной защиты людей по гуманным соображениям.
The resolution had also been the basis for restoring the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations and expelling from the United Nations and its relevant agencies the representatives of the Taiwan authorities who had usurped China's seat since 1949. Кроме того, данная резолюция стала основой для восстановления законных прав Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций и выдворения из Организации Объединенных Наций и ее соответствующих учреждений представителей тайваньских властей, узурпировавших место Китая с 1949 года.
The reporting State should clarify the status of the proposed Federal act to protect women victims of violence by expelling perpetrators from the family home, as discussed in paragraph 121. Необходимо, чтобы отчитывающееся государство уточнило статус предлагаемого федерального закона, предусматривающего защиту женщин-жертв насилия путем выдворения нарушителей из семьи.
A shortage of funds in the State Border Service budget in 2003 for expelling illegal migrants caused certain difficulties. Определенные затруднения вызывало отсутствие в 2003 году бюджетных средств у Государственной пограничной службы на процедуру выдворения незаконных мигрантов.
Больше примеров...
Изгнав (примеров 10)
After expelling the Obodrites from his territory, Adolf signed a peace treaty with Niklot. Изгнав рапторов из своих территорий, Аварро подписал мирные соглашения с другими расами.
In 1990, the rigorous regime of Slobodan Milosevic placed the theatre under a violent administration by expelling the Albanian artists from the theater and putting it under a totalitarian control. В 1990 году строгий режим Слободана Милошевича поставил театр под жестокой администрации, изгнав албанских артистов из театра, и поставив его под свой тоталитарный контроль.
In 1833 the United Kingdom had occupied the Malvinas Islands, expelling the Argentine population and the established Argentine authorities by force. Since then Argentina had been seeking the return of that inalienable part of its territory. В 1833 году Соединенное Королевство оккупировало Мальвинские острова, силой изгнав аргентинское население и созданные там аргентинские органы власти, и с тех пор Аргентина добивается возвращения этой неотъемлемой части своей территории.
When the United Kingdom had occupied the Islands by force, expelling the inhabitants and authorities and later transplanting its own population, it had colonized a territory, not a people, and the principle of self-determination was therefore not applicable to that case. Когда Соединенное Королевство силой захватило острова, изгнав жителей и официальные органы власти, а позже переселив туда собственное население, оно колонизировало территорию, а не народ, и поэтому принцип самоопределения в этом случае не применим.
The battle lasted 10 days, and the Syrian army, backed up by heavy airstrikes, managed to retake control of the town, expelling the rebels. Бой длился 10 дней, а сирийская армия, поддержанная авиацией, вернула контроль над городом, изгнав боевиков.
Больше примеров...
Высылать (примеров 11)
States are prohibited from expelling their nationals by various international and regional human rights instruments. Различные международные и региональные документы, касающиеся прав человека, запрещают государствам высылать своих граждан.
For example, draft article 15 would appear to prohibit a State from expelling enemy aliens in time of war, since doing so would be discrimination based on nationality, even though draft article 10, paragraph 4, appears to permit such expulsion. Например, проект статьи 15, как представляется, запрещает государству высылать враждебных иностранцев во время войны, поскольку такие меры означали бы дискриминацию по признаку гражданства, даже при том что пункт 4 проекта статьи 10, судя по всему, допускает подобную высылку.
It submits that article 3, paragraph 1, stipulates the conditions in which a State party is precluded from expelling an individual from its territory, whereas paragraph 2 prescribes how to appreciate the evidence when determining the existence of such conditions. Оно утверждает, что в пункте 1 статьи 3 оговариваются условия, при которых государство-участник не может высылать то или иное лицо со своей территории, тогда как в пункте 2 говорится о том, каким образом оценивать доказательства при определении вопроса о существовании таких условий.
In that connection, the Special Representative of the Secretary-General had pointed out that Cambodia was a State party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and was therefore prohibited from expelling or returning refugees lawfully in their territory. В этой связи Специальный представитель Генерального секретаря отмечал, что Камбоджа является государством - участником Конвенции 1951 года о статусе беженцев и, следовательно, не может высылать или возвращать беженцев, законно находящихся на ее территории.
Then what is the sense of expelling him? Тогда какой смысл высылать такое лицо?
Больше примеров...
Изгнании (примеров 9)
What is new is their involvement in expelling Zairians from the country. Новым фактором является их участие в изгнании заирцев из страны.
Georgian President Mikheil Saakashvili accused Russia and the Abkhaz side of expelling the entire ethnic Georgian population from the Valley. Президент Грузии Михаил Саакашвили обвинил Россию и абхазскую сторону в изгнании из ущелья всего этнического грузинского населения.
The president was accused of falsifying records, conflicts of interest, and arbitrarily expelling 10 chapter members who opposed the hiring of staff against the organization's rules. Президент обвинялся в фальсификации записей, конфликтах интересов и произвольном изгнании 10 членов организации, которые выступали против найма персонала с нарушениями правил организации.
They took a number of measures, such as preventing several prominent figures, including the President of the Union of Comoros, from staying on the island and issued an order expelling all their opponents; they also took measures against their opponents' families. Они приняли ряд мер, в том числе запретили некоторым видным деятелям, включая президента Союза Коморских Островов, находиться на острове, и издали приказ об изгнании всех своих противников; они также приняли меры против семей своих противников.
That strategy initially consisted of locating illegal digging areas and then expelling illicit operators. Эта стратегия первоначально состояла в обнаружении районов незаконных приисков и затем в изгнании лиц, противозаконно занимающихся разработкой.
Больше примеров...
Изгоняя (примеров 1)
Больше примеров...
Исключение (примеров 9)
But Jun Pyo, expelling them from school is too much. Но, Чжун Пё, их исключение - это уже перебор.
Banning the use of those people's native language, expelling representatives of the regions from government bodies and using illegitimate militarized groups not part of any law enforcement agencies went against the European principles asserted by the Kyiv authorities. Запрещение этим людям пользоваться родным языком, исключение представителей этих регионов из государственных органов и использование незаконных военизированных групп, которые не входят в состав каких-либо правоохранительных органов, идет вразрез с европейскими принципам, о которых твердят власти в Киеве.
Enforcing rigid conditionalities (e.g. expelling families from the CTP for failure to comply the condition) may mean that the poorest are punished. Обеспечение строгого выполнения условий (например, исключение семей из сферы действия ПДТ по причине невыполнения условий) может означать наказание самых бедных.
If expelling even one member could establish a more credible mechanism for guaranteeing fiscal discipline in the euro zone than the SGP and financial fines have proven to be, the price would be more than worth it. Если исключение хотя бы одного члена еврозоны могло бы учредить более надежный механизм для гарантии финансовой дисциплины в еврозоне, чем смогли учредить Пакт о стабильности и экономическом росте и финансовые штрафы, эти затраты вполне окупились бы.
And I would imagine expelling a kid has a pretty negative effect. Могу представить, какой эффект оказывает на детей исключение.
Больше примеров...
Исключения (примеров 11)
Still isn't grounds for expelling her, Harry. Но всё же не даёт оснований для её исключения, Хэрри.
In Zimbabwe, policy dialogue focused on stopping the practice of expelling pregnant girls from school and on formulating a policy for youth. В Зимбабве политический диалог был посвящен ликвидации практики исключения беременных девочек из школ и разработке политики в интересах молодежи.
The situation with regard to the policy of expelling pregnant girls from school was not clear: some schools still seemed to continue the policy despite its official repeal, and she asked for more information on that situation. Не совсем понятна ситуация в отношении политики исключения из школ беременных девушек: в некоторых школах, как представляется, эта политика по-прежнему продолжается, несмотря на ее официальную отмену, и она просит представить дополнительные сведения о положении в этой области.
Maybe, but what about the principal expelling a kid for the rest of the year? Возможно, но как насчет исключения ученика директором до конца года?
Efforts to modify those statistics by expelling countries from the list or measuring their economic performance and vulnerability by inaccurate and insensitive criteria would only aggravate their problems. Попытки изменить такие статистические данные путем исключения ряда стран из этой категории либо путем оценки их экономических показателей и степени уязвимости на основе неадекватных и не учитывающих реальное положение дел критериев лишь усугубит проблемы этих стран.
Больше примеров...
Выслав (примеров 7)
He adds that by expelling him and his family to that country, Switzerland would violate its obligations under article 3 of the Convention. Он утверждает, что, выслав его самого и его семью в Йемен, Швейцария нарушит свои обязательства по статье З Конвенции.
She asserts that, by not expelling her immediately, the State party consented to her building a new life in the Netherlands. Она заявляет, что, не выслав ее незамедлительно, государство-участник согласилось с тем, что она будет строить новую жизнь в Нидерландах.
13.2 However, counsel maintains that there is still an interest in determining whether the State party violated article 3 by expelling the complainant on 2122 September 2005 and by refusing to comply with the request for interim measures under rule 108. 13.2 В то же время адвокат подтверждает заинтересованность в определении того, нарушило ли государство-участник статью 3, выслав заявителя 21-22 сентября 2005 года и отказавшись выполнить просьбу о принятии временных мер защиты на основании правила 108.
The Abkhaz separatist regime has tarnished itself by carrying out the ethnic cleansing of the predominantly Georgian population, expelling 300,000 people from their places of permanent residence. Абхазский сепаратистский режим запятнал себя, проводя этнические чистки населения, подавляющее большинство которого состоит из граждан грузинской национальности, выслав около 300000 человек из мест постоянного проживания.
It remains inexplicable why the Government of the Sudan wanted to add to the misery of the people of Darfur by expelling 13 international non-governmental organizations. По-прежнему необъяснимо, зачем правительство Судана хотело усугубить страдания народа Дарфура, выслав оттуда 13 международных неправительственных организаций.
Больше примеров...
Изгнание (примеров 4)
The Pakhtun-led insurgency aims at expelling foreign troops and restoring Pakhtun dominance. Восстание, возглавляемое пуштунами, направлено на изгнание иностранных войск и восстановление господства пуштунов.
The Eritrean regime has continued to launch unfounded allegations against Ethiopia for expelling en masse Eritrean civilians residing in Ethiopia. Эритрейский режим продолжает выдвигать необоснованные обвинения против Эфиопии, приписывая ей массовое изгнание эритрейских мирных жителей из Эфиопии.
It is an attempt to turn back the clock to the interwar period, when the focus was on closing off: imposing onerous trade restrictions and persecuting or expelling minority groups. Это попытка повернуть вспять колесо истории до межвоенного периода, когда основное внимание было направлено на закрытие: настоятельные тягостные торговые барьеры и преследование, или даже изгнание, меньшинств.
By expelling aid groups, the Sudanese Government is denying water, food, health care and sanitation to people it drove out of their homes in the first place, thereby exacerbating an already dire humanitarian crisis in Darfur. Пойдя на изгнание из страны этих групп, суданское правительство тем самым отказывает людям, которых оно лишило родных домов, в воде, продовольствии, здравоохранении и санитарии, что усугубляет и без того отчаянный гуманитарный кризис в Дарфуре.
Больше примеров...