That tension was reflected in such negative phenomena as terrorism, separatism, expansionism, intolerance and xenophobia. |
Эта напряженность находит свое выражение в таких негативных явлениях, как терроризм, сепаратизм, экспансионизм, нетерпимость и ксенофобия. |
Terrorism, ethnic cleansing and territorial expansionism in regard to age-old Azerbaijani territories; |
терроризм, "этническая чистка" и территориальный экспансионизм в отношении исконно азербайджанских территорий; |
We did so on the basis that expansionism and occupation of a sovereign country and people cannot be right, can never be just and warranted under any circumstances. |
Мы поступили таким образом, исходя из понимания, что экспансионизм и оккупация суверенного государства и народа не праведны и не могут быть справедливыми или оправданными какими-либо обстоятельствами. |
During the summer of that year, as part of the U.S. response to Japanese expansionism, it was instructed to take an "advanced" position at Pearl Harbor, Hawaii. |
Летом того же года, в рамках ответных действий США на японский экспансионизм, флоту был отдан приказ занять «продвинутую» позицию в Перл-Харбор на Гавайях. |
Mr. Sharon insulted the Security Council and the entire international community by completely distorting Security Council resolution 242 (1967) and trying to justify expansionism and occupation under the resolution. |
Г-н Шарон оскорбил Совет Безопасности и все международное сообщество, полностью исказив резолюцию 242 (1967) Совета Безопасности и попытавшись оправдать экспансионизм и оккупацию в рамках этой резолюции. |
Morocco itself gives the reply: Its invasion of Western Sahara in 1975, with a savagery and barbarity unprecedented against an unarmed civilian population, its obstinacy and illegality, its expansionism and its will to gain recognition for the fait accompli of the occupation of Western Sahara. |
Марокко само дает на это ответ: его вторжение в Западную Сахару в 1975 году, сопровождавшееся беспрецедентными жестокостью и варварством в отношении безоружного гражданского населения, его упорство в проявлениях незаконности, его экспансионизм и его стремление добиться признания совершившегося факта в отношении оккупации Западной Сахары. |
How could anyone reconcile compliance with the implementation of resolution 242 (1967) and its crux - the principle of land for peace - on the one hand, and expansionism and land confiscation aimed at preventing the realization of that principle, on the other? |
Как можно вообще совместить согласие выполнить резолюцию 242 (1967) и ее основу - принцип "земля в обмен на мир", с одной стороны, и экспансионизм и конфискацию земли, направленные на то, чтобы не допустить реализации этого принципа, - с другой? |