| Typically, there are about 6,000 exhibitors and 200,000 visitors. | Обычно в выставке участвуют около 6 тысяч экспонентов и около 200000 посетителей. |
| More than 5,000 exhibitors participated, the most-visited being those involved in agriculture, food, mechanical industries, and manufactured products. | В нём участвовало более 5000 экспонентов, наиболее посещаемыми были те, кто занимался сельским хозяйством, продовольствием, механической промышленностью и промышленными продуктами. |
| I would especially like to highlight the effectiveness in attracting the exhibitors to our trade show projects. | Особенно хотелось бы отметить эффективность Expopromoter в привлечении экспонентов на наши выставочные проекты. |
| Join the group of our exhibitors and take part in the largest event for the installation industry in Poland! | Присоединитесь к кругу наших экспонентов и примите участие в крупнейшем мероприятии для инсталляционного сектора в Польше! |
| The website for visitors allows a greater breadth of programme content to reach online visitors directly and indirectly through links to exhibitors' web pages and social media. | На веб-сайте для посетителей размещены ссылки на веб-страницы экспонентов и ресурсы социальных сетей, что позволяет прямо и косвенно дать посетителям веб-сайта доступ к более обширной информации, касающейся программ выставок. |
| We hope that our presented production inspired other exhibitors for more inventive projects. | Надеемся, что представленная нами продукция вдохновила других участников на более решительные проекты. |
| In all, about 600 exhibitors from 40 world countries are expected to take part in the VII International aviation-space show "MACS-2005" to be held in the town of Zukovsky, August 16-21. | Всего же в VII Международном авиационно-космическом салоне "МАКС-2005", который пройдет с 16 по 21 августа в Жуковском, ожидается приблизительно 600 участников из 40 стран мира. |
| Among foreign exhibitors highlighting the presence of the current minister of National Education of the Republic of Colombia, Cecilia Maria Velez White, who has taken up the challenge of implementing the so-called "Education Revolution" proposed by the president of the neighboring nation, Álvaro Uribe. | Среди зарубежных участников подчеркивая важность присутствия на нынешний министр народного образования Республики Колумбия, Сесилия Мария Велес Белый, который взял на себя задачу осуществления так называемой "Образование революция", предложенного президентом соседней стране, Альваро Урибе. |
| In Birmingham, UK, RAC05 - the UK's leading ACR event - was held, and about 150 exhibitors including major players such as Daikin, LG and Samsung presented impressive displays. | RAC05, ведущая выставка в области кондиционирования воздуха в Британии, прошла в Бирмингеме. Участников выставки было около 150, включая такие известные компании как Daikin, LG и Samsung. |
| This unique forum, with nearly 1,500 international exhibitors on 45,000 m2 of floor space, puts the event in the forefront of modern technology exhibitions. | Эта новая выставка, в рамках которой разместят свои стенды на 45000 кв. м2 демонстрационных площадей 1500 участников из различных стран, станет одним из ведущих международных салонов современных технологий. |
| The exhibitors can develop new customer contacts and open up new markets. | Экспоненты могут получить новых клиентов и открыть новые рынки. |
| For additional information on receiving and storage of material, exhibitors may contact: | Для получения дополнительной информации по вопросам приема и хранения материалов экспоненты могут обратиться по следующему адресу: |
| Exhibitors and visitors alike have the opportunity to enhance their industry knowledge and keep up to date with new trends, technologies and developments with a full programme of seminars and workshops. | Экспоненты и посетители в равной мере будут иметь возможность увеличить свои индустриальные познания и ознакомиться с новыми тенденциями, технологиями и разработками в полной программе семинаров и симпозиумов. |
| The exhibitors show everything using photo and video galleries and text blocks. | Экспоненты расскажут о себе с помощью видео, фотогалерей и текстовых блоков. |
| Exhibitors participated from about 40 countries including local makers and distributors, thus making the current expo an event even more strongly international in character than before. | В выставке участвовали экспоненты из 40 стран, в том числе и местные производители и дистрибьюторы, что сделало ее еще более интернациональной, чем когда-либо. |
| "Combining our strengths, a joint CMX and CIPHEX Ontario trade show under one roof will provide the exhibitors and the attendees with the opportunity to maximize their tradeshow investment", reported Dennis. | "Объединение под одной крышей СМХ и CIPHEX в Онтарио даст возможность как участникам, так и посетителям использовать обе эти выставки с максимальной эффективностью", - говорит Деннис. |
| More than 80 exhibitors took part in the exhibition, and Belarusian and Ukrainian organizations were represented together with Russian organizations. | В работе выставки приняли участие более 80 экспонентов, наряду с российскими организациями были представлены также белорусские и украинские. |
| The latest products and technologies were displayed by over 600 exhibitors in 8 halls in the grand 54,697 square meters of show site. | Более 600 участников выставки демонстрировали свои экспонаты в 8 залах общей площадью 54,697 квадратных метров. |
| Most of the costs involved were paid by the exhibitors. | Связанные с этим расходы были в значительной мере покрыты самими участниками выставки. |
| The organizers will try the best to provide perfect services to the exhibitors and visitors to enable every participant get successful and fruitful result in the exhibition. | Организаторы сделают все возможное, предоставив необходимые условия для посетителей и экспонентов, для достижения целей выставки. |
| With exhibitors from 42 countries, and visitors exceeding 20,000, the success of this exposition is an enormous accomplishment. | С экспонентами из 42 стран, и более чем 20000 посетителей, успех данной выставки это выдающееся достижение. |
| The company is actively working on improving the professional level of exhibitions organization and the range of exhibition services provided, paying attention to individual work with potential exhibitors and their clients in order to improve effectiveness of participating in the exhibitions and other related events. | Общество активно работает над повышением профессионального уровня проведения выставок и расширением спектра предоставляемых выставочных услуг, уделяет большое внимание индивидуальной работе с потенциальными экспонентами и их клиентами с целью повышения эффективности от участия в выставках и проводимых на них мероприятиях. |
| Every visitor and participant can be sure of individual approach on the part of exhibition organizers and exhibitors. | Каждый посетитель и участник выставки может быть твердо уверен в персональном подходе, как организации выставки, так и экспонентами. |
| The instruments of boxes give you not only a great opportunity to see a wide range of exhibitors' special offers, their products and services, but also to communicate with them, to take part in a lottery or an auction and to win prizes. | Инструменты боксов позволяют не только ознакомиться с предложениями товаров и услуг, но и завести диалог с экспонентами, получить льготные предложения, а также участвовать в розыгрышах, аукционах и выиграть призы. |
| With 4,382 trade visitors and 280 exhibitors, the PERSONAL2010 in Stuttgart was extremely successful. The result of the preceding year (249 exhibitors, 4,316 visitors) has been exceeded again. | PERSONAL2010 в Штуттгарде с её 4.382 посетителями и 280 экспонентами была чрезвычайно успешной, этим она превзошла результат предыдущей выставки в Мюнхене (249 экспонентов и 4.316 посетителей). |
| Due to the limited assembly hall space, it became necessary to deny participation of about 200 additional exhibitors. | По причине ограниченного пространства зала выставки, пришлось отказать в участии еще почти 200 экспонентам. |
| Three times as attractive IKK 2005 with its close integration of themes from the three segments of refrigeration, air conditioning and ventilation offers many links for synergies and branch networking - for exhibitors and visitors alike. | Трижды привлекательный IKK 2005 с его тесной интеграцией тем от трех сегментов - холодильники, кондиционеры, вентиляция предлагает много путей для сотрудничества и создания сетей - как экспонентам, так и посетителям. |
| FedEx offers exhibitors, media representatives and visitors a special-rate dispatch service worldwide for the entire duration of the show (stand in the Business Centre). | В течение всего времени работы выставки-ярмарки FedEx предлагает экспонентам, представителям прессы и посетитеям сниженные тарифы на доставку по всему миру (бюро в бизнес-центре (Business Centre)). |
| Diplomas and statuettes were presented for three groups: organisations, first trade fair exhibitors and individuals who contributed to the creation of the fair. | Дипломы и статуэтки были вручены в З группах: организациям, первым экспонентам выставки и тем, кто способствовал созданию выставки. |
| Committee provides exhibitors with necessary equipment such as tables, chairs, illumination, glass cases, etc. | Оргкомитет предоставляет необходимое выставочное оборудование, включая столы, стулья, подсветку. Выставочные стеклянные шкафы и т.п. |
| "Licensed Free Software on Equipment of Exhibition Participants" (UAFOSS shall select OS-type, business and gaming software for each exhibition participant, which would demonstrate the abilities of hardware equipment n the best way, and help to install it on the exhibitors equipment. | "Лицензионное Свободное ПО - на оборудовании участников выставки" (для каждого участника выставки UAFOSS подбирает системное, деловое и игровое ПО, которое максимально полно раскрывает возможности оборудования участника выставки, и помогает его установить на выставочное оборудование. |
| Thanks to that ad... exhibitors in Mississippi, Oklahoma and Alabama are pulling the film. | Из за этой рекламы... прокатчики в Миссиссиппи, Оклахоме и Алабаме снимают фильм с проката. |
| I read the synopsis, and if exhibitors put you on every screen of every multiplex... you still wouldn't do any business in Mississippi, Oklahoma or Alabama. | Я читал краткое изложение фильма, и даже если прокатчики поставят тебя на каждый экран в каждом мультиплексе... то ловить тебе ни в Миссиссиппи, ни в Оклахоме, ни в Алабаме будет нечего. |