The exhibition was very efficient both for exhibitors and visitors. | Выставка была очень эффективной как для экспонентов, так и для посетителей. |
Its last edition in 2008 attracted nearly 550 exhibitors from 21 countries. | Последний ее выпуск в 2008 году собрал почти 550 экспонентов из 21 страны. |
On 14-16th of September 2010 TME will be one of the exhibitors during 23rd International Power Industry Fair Energetab 2010. | 14-16 сентября 2010 TME будет одним из экспонентов на 23 Международной Бельской выставке Energetab 2010. |
In addition, show management is announcing that there are greater than 200 exhibitors to date who are confirmed as well as more than 30,000 square feet of floor space sold. | В дополнение к этом, управление выставки объявило, что зарегистрировано более 200 экспонентов и продано более 30000 кв. футов площади. |
Expecting 400 exhibitors and 23,000 visitors (237 exhibitors and 20,037 visitors at the previoius exhibition), this show establishes a strong presence in the fuel cell industry, commented Hankok Teh, Int'l Marketing Manager. | Ожидается 400 экспонентов и 23,000 посетителей (237 экспонентов и 20,037 посетителей было на прошлой выставке), это шоу обеспечивает информацию об индустрии топливных элементов, комментирует Ханкок Тех, менеджер по международному маркетингу. |
Given the results of previous events, the organisers have noticed steady interest in this event, from both exhibitors and visitors. | Принимая во внимание итоги предыдущих событий, устроители отмечают стабильный интерес к данному форуму, как со стороны участников, так и посетителей. |
We hope that our presented production inspired other exhibitors for more inventive projects. | Надеемся, что представленная нами продукция вдохновила других участников на более решительные проекты. |
Over the past several years, the number of exhibitors headquartered outside of the United States has been on the increase. | За последних несколько лет число участников с штаб квартирами за пределами Соединенных Штатов сильно возросло. |
He was the organiser and one of the main exhibitors of an exhibition at the Andreas Syngros hospital in Athens with subject: Dermatographies, Art meets Medicine. | Яннис Меланитис был организатором и одним из основных участников очень успешной выставки в больнице Андреаса Сингроса в Афинах на тему: «Дерматография: искусство и медицина». |
Exhibitors profile - Tour operators, tourist agencies, tourist boards and associations, health spas and resort hotels, accommodation providers, mass media. | Профиль участников - туристские компании, санатории, курорты, национальные ассоциации, гостиничные предприятия, специализированные СМИ. |
Many national and international exhibitors had booked stands in Moscow, including market leaders like AGT, Boyard, Rehau, Renolit, Resopal, Schwinn and Süddekor to name but a few. | В её работе приняли участие многочисленные немецкие и иностранные экспоненты, в частности, такие ключевые представители отрасли как AGT, Boyard, Rehau, Renolit, Resopal, Schwinn и Süddekor. |
International Exhibitors look to AHR ExpoR -Mexico to increase their product recognition and exposure. | Международные экспоненты ожидают, что участие в AHR ExpoR -Мексика увеличит узнаваемость их продукции. |
Exhibitors will be responsible for their own stands. | Экспоненты будут нести ответственность за свои выставочные стенды. |
Exhibitors and visitors alike have the opportunity to enhance their industry knowledge and keep up to date with new trends, technologies and developments with a full programme of seminars and workshops. | Экспоненты и посетители в равной мере будут иметь возможность увеличить свои индустриальные познания и ознакомиться с новыми тенденциями, технологиями и разработками в полной программе семинаров и симпозиумов. |
The exhibitors (about 160 including private enterprises and groups) gathered together to propose to users energy solutions rich with functionality, economy and harmony with an environment from both hard and soft aspects. | Экспоненты (около 160, включая частные предприятия и группы) собрались вместе, чтобы предложить использовать функциональные, экономные, не наносящие вред окружающей среде системы. |
As to the organisation, in my opinion, exhibitions should be even more accessible to exhibitors. | Что же касается организации, то, по моему мнению, выставки должны быть еще более доступными для экспонентов. |
The first event in spring this year attracted as many as 72 exhibitors from 15 countries. | Первое такое событие, имевшее место весной этого года, привлекло 72 участника выставки из 15 разных стран. |
In addition, show management is announcing that there are greater than 200 exhibitors to date who are confirmed as well as more than 30,000 square feet of floor space sold. | В дополнение к этом, управление выставки объявило, что зарегистрировано более 200 экспонентов и продано более 30000 кв. футов площади. |
Autumn fair will be held on 21-24th of September 2010 in "Gostiny Dvor" and "Manezh" Exhibition Complexes. More than 500 exhibitors will present their products at 18800 sq. | Концепция выставки и салонов заключается в установлении прямых контактов между производителями, дистрибьюторами, поставщиками и заказчиками продукции. |
Exhibition Schedule (seminars, presentations etc): Organisers will be glad to provide Exhibitors with opportunity to use Equipped Seminars Room. | ДЕЛОВАЯ ПРОГРАММА ВЫСТАВКИ (СЕМИНАРЫ, ПРЕЗЕНТАЦИИ И Т.Д.): Для более полного ознакомления потенциальных партнеров и клиентов со своей продукцией и услугами, организаторы приглашают участников выставки провести специализированные семинары и презентации в оборудованной Семинарской Комнате. |
With exhibitors from 42 countries, and visitors exceeding 20,000, the success of this exposition is an enormous accomplishment. | С экспонентами из 42 стран, и более чем 20000 посетителей, успех данной выставки это выдающееся достижение. |
The company is actively working on improving the professional level of exhibitions organization and the range of exhibition services provided, paying attention to individual work with potential exhibitors and their clients in order to improve effectiveness of participating in the exhibitions and other related events. | Общество активно работает над повышением профессионального уровня проведения выставок и расширением спектра предоставляемых выставочных услуг, уделяет большое внимание индивидуальной работе с потенциальными экспонентами и их клиентами с целью повышения эффективности от участия в выставках и проводимых на них мероприятиях. |
Every visitor and participant can be sure of individual approach on the part of exhibition organizers and exhibitors. | Каждый посетитель и участник выставки может быть твердо уверен в персональном подходе, как организации выставки, так и экспонентами. |
The instruments of boxes give you not only a great opportunity to see a wide range of exhibitors' special offers, their products and services, but also to communicate with them, to take part in a lottery or an auction and to win prizes. | Инструменты боксов позволяют не только ознакомиться с предложениями товаров и услуг, но и завести диалог с экспонентами, получить льготные предложения, а также участвовать в розыгрышах, аукционах и выиграть призы. |
With 4,382 trade visitors and 280 exhibitors, the PERSONAL2010 in Stuttgart was extremely successful. The result of the preceding year (249 exhibitors, 4,316 visitors) has been exceeded again. | PERSONAL2010 в Штуттгарде с её 4.382 посетителями и 280 экспонентами была чрезвычайно успешной, этим она превзошла результат предыдущей выставки в Мюнхене (249 экспонентов и 4.316 посетителей). |
Due to the limited assembly hall space, it became necessary to deny participation of about 200 additional exhibitors. | По причине ограниченного пространства зала выставки, пришлось отказать в участии еще почти 200 экспонентам. |
Three times as attractive IKK 2005 with its close integration of themes from the three segments of refrigeration, air conditioning and ventilation offers many links for synergies and branch networking - for exhibitors and visitors alike. | Трижды привлекательный IKK 2005 с его тесной интеграцией тем от трех сегментов - холодильники, кондиционеры, вентиляция предлагает много путей для сотрудничества и создания сетей - как экспонентам, так и посетителям. |
FedEx offers exhibitors, media representatives and visitors a special-rate dispatch service worldwide for the entire duration of the show (stand in the Business Centre). | В течение всего времени работы выставки-ярмарки FedEx предлагает экспонентам, представителям прессы и посетитеям сниженные тарифы на доставку по всему миру (бюро в бизнес-центре (Business Centre)). |
Diplomas and statuettes were presented for three groups: organisations, first trade fair exhibitors and individuals who contributed to the creation of the fair. | Дипломы и статуэтки были вручены в З группах: организациям, первым экспонентам выставки и тем, кто способствовал созданию выставки. |
Committee provides exhibitors with necessary equipment such as tables, chairs, illumination, glass cases, etc. | Оргкомитет предоставляет необходимое выставочное оборудование, включая столы, стулья, подсветку. Выставочные стеклянные шкафы и т.п. |
"Licensed Free Software on Equipment of Exhibition Participants" (UAFOSS shall select OS-type, business and gaming software for each exhibition participant, which would demonstrate the abilities of hardware equipment n the best way, and help to install it on the exhibitors equipment. | "Лицензионное Свободное ПО - на оборудовании участников выставки" (для каждого участника выставки UAFOSS подбирает системное, деловое и игровое ПО, которое максимально полно раскрывает возможности оборудования участника выставки, и помогает его установить на выставочное оборудование. |
Thanks to that ad... exhibitors in Mississippi, Oklahoma and Alabama are pulling the film. | Из за этой рекламы... прокатчики в Миссиссиппи, Оклахоме и Алабаме снимают фильм с проката. |
I read the synopsis, and if exhibitors put you on every screen of every multiplex... you still wouldn't do any business in Mississippi, Oklahoma or Alabama. | Я читал краткое изложение фильма, и даже если прокатчики поставят тебя на каждый экран в каждом мультиплексе... то ловить тебе ни в Миссиссиппи, ни в Оклахоме, ни в Алабаме будет нечего. |