The tabular framework stems from Eurostat's Projects on Exhaustiveness of National Accounts. | Табличная основа заимствована из Проектов Евростата по обеспечению полноты охвата национальных счетов. |
In short, the Tabular Approach to Exhaustiveness does not neatly classify all illegal activities within a single type. | Если говорить вкратце, то Табличный подход к обеспечению полноты охвата не предусматривает четкой классификации всех незаконных видов деятельности по одной отдельной категории. |
This is an extract from a paper prepared by Eurostat in March 2005 entitled "Eurostat's Tabular Approach to Exhaustiveness: Guidelines". | Настоящий доклад представляет собой выдержку из документа, подготовленного Евростатом в марте 2005 года под названием "Табличный подход Евростата к обеспечению полноты охвата: руководящие принципы". |
For the countries that previously participated in the Tabular Approach to Exhaustiveness, adjustments for mis-reporting have by far been the largest. | Что касается стран, которые ранее участвовали в программе Табличного подхода к обеспечению полноты охвата, то наиболее значительными были досчеты на недостоверность данных. |
An additional handbook, if resources permit, should deal with the issue of the hidden economy, making use of the practical experience gained from Eurostat's work on exhaustiveness. | Дополнительный справочник, если на его подготовку будут изысканы ресурсы, будет касаться учета "скрытой" экономики, при этом будет использован практический опыт Евростата по обеспечению полноты охвата. |
Its exhaustiveness and content enable the register to be used as a reference database for sampling purposes. | Полнота и содержание регистра позволяют использовать его в качестве основы для формирования выборок. |
Also, they demonstrate easily several qualities of public statistics: geographical exhaustiveness, precision, methodological homogeneity (national effects), easy understanding of the meaning of indicator. | Кроме того, они наглядно демонстрируют ряд качеств официальной статистики: географическая полнота, точность, методологическая однородность (в общенациональном масштабе), легкость понимания значения показателя. |
The quality of the sampling frames and the exhaustiveness of the collection have improved with the campaigns. | Качество составления выборки и полнота сбора данных повышались от одной кампании к другой. |
The TF considers that the five principles of exhaustiveness, structure, mutual exclusiveness, description, and progressive implementation represent an appropriate basis for an international classification of crimes for statistical purposes. | ЦГ полагает, что пять принципов: полнота охвата, структура, взаимоисключаемость, описание и постепенная имплементация служат надлежащей базой для международной классификации преступлений в статистических целях. |
b) Exhaustiveness of national accounts; hidden economy and illegal activities; | Ь) Полнота охвата национальных счетов; скрытая экономика и незаконные виды деятельности; |
Adjustments for exhaustiveness for employees of small businesses of non-state ownership are made on the base of data from the statistical register. | Поправки на полноту охвата работников малых предприятий с негосударственной формой собственности производятся на основе данных из статистического регистра. |
Adjustments for exhaustiveness for all NACE activities are made on the basis of the LFS. | Поправки на полноту охвата всех видов деятельности по КДЕС производятся на основе данных ОРС. |
Exhaustiveness of national accounts could be improved in many countries by better consideration of small businesses. | полноту охвата национальных счетов можно было бы улучшить во многих странах за счет более эффективного учета малых предприятий. |
The exhaustiveness of GDP will be improved by creating a complete business register and by estimating the hidden economy. | Полноту охвата показателей ВВП планируется улучшить за счет создания полного коммерческого регистра и расчета оценок по скрытой экономике. |
2.5 Is this a way to ensure the exhaustiveness of GDP figures? | 2.5 Возможно ли обеспечить таким образом полноту охвата ВВП? |
Ultimately, this exhaustiveness is the basis for the contribution that diary studies make to the measurement of well-being. | В конечном итоге именно этот исчерпывающий характер является основой для того вклада, который исследования на основе дневников использования времени вносят в измерение благосостояния. |
This list by no means claims to be exhaustive: as emphasized above, negotiators display seemingly limitless ingenuity which precludes any pretensions to exhaustiveness. | Этот перечень отнюдь не претендует на исчерпывающий характер: как указано выше, участники переговоров проявляют такую изобретательность, которая, как можно судить, не имеет границ и исключает всякую претензию на исчерпывающий характер. |
The first Eurostat Pilot Project on Exhaustiveness of National Accounts was conducted in 1998 with EU candidate countries at the time. | Первый экспериментальный проект по полноте охвата национальных счетов Евростата был осуществлен в 1998 году с участием стран, являвшихся на тот момент кандидатами на вступление в ЕС. |
Two different frameworks have been used by Eurostat over time for the Pilot Projects on Exhaustiveness (PPE) in 1998 and in 2002. | В ходе реализации экспериментальных проектов по полноте охвата (ЭППО) в 1998-2002 годах Евростат использовал две различные основы. |
All European Union member states are obliged to provide reports on the exhaustiveness of their accounts, and make adjustments for under-reporting and non-reporting. | Все государства - члены Европейского союза обязаны представлять доклады о полноте охвата своих счетов и производить корректировки на занижение или непредоставление данных. |
By far the most common adjustment is the one for exhaustiveness, as the share of the non-observed economy is significant in almost all countries that participated in the survey. | Наиболее широко используемой корректировкой, несомненно, является корректировка для обеспечения полноты охвата, что объясняется значительной долей ненаблюдаемой экономики, отмечаемой почти во всех странах, участвовавших в обследовании. |
valuation of exhaustiveness adjustments; | цены, используемые в досчетах для обеспечения полноты охвата; |
In order to ensure the exhaustiveness of GDP a common conceptual framework has to be defined and the methodology to measure the non-observed economy improved. | Для обеспечения полноты охвата ВВП необходимо определить общую концептуальную основу и усовершенствовать методологию измерения скрытой экономики. |
All member countries had to provide the Commission with description of the procedures and methods thy use to ensure the exhaustiveness of their GNP estimates. | Все государства-члены должны представить Комиссии описания процедур и методов, которые они используют для обеспечения полноты охвата своих оценок ВНП. |
It is used to ensure exhaustiveness, but is also the main data source for the number of farmers and individual construction workers. | Оно используется для обеспечения полноты охвата, но при этом является также основным источником данных о количестве фермеров и индивидуально занятых строителях; |