These ideas espouse exclusiveness and superiority on ethnic grounds. |
Данные идеи отражают исключительность, превосходство человека по признаку его национальной (этнической) принадлежности. |
In Marnemar we are based on two fundamental pillars: the quality of the stone and its exclusiveness. |
Компания Marnemar делает ставку на два фундаментальных аспекта: качество камня и его исключительность. |
Wide usage of ancient Chinese techniques and manual production provided success and exclusiveness of Lam Lee works. |
Широкое использование стариных китайских техник и технологий, ручное производство, обеспечивают творениям Lam Lee успех и исключительность. |
Today, the human rights issue has lost its national exclusiveness and has attained a supra-national dimension. |
Сегодня вопросы в области прав человека утратили национальную исключительность и приобрели наднациональный характер. |
(a) Unity and exclusiveness of the jurisdictional function. |
а) единство и исключительность судебной функции. |
Article 139 of the Political Constitution of Peru of 1993 states: The following are principles and rights of the judicial function: (1) the unity and exclusiveness of the judicial function. |
Статья 139 Политической конституции Перу 1993 года гласит: Принципы и права юрисдикционной системы предполагают единство и исключительность судебной системы. |
The main tasks performed during the scanning module are completeness and exclusiveness checks, and Optical mark recognition (OMR) and optical character recognition (OCR). |
Основными задачами, выполняемыми модулем сканирования, являются проверки на полноту и исключительность, а также оптическое распознавание меток (ОРМ) и оптическое распознавание символов (ОРС). |
Organizational files can be assigned to administrative roles like coverage checks, transfers completeness checks, exclusiveness of each unit in the system and process follow-up, workers follow-up, data protection and such. |
Организационные файлы могут использоваться для решения административных задач, таких, как проверки охвата, проверки полноты передачи материалов, исключительность каждой единицы в системе и мониторинг процесса, мониторинг работы переписного персонала, защита данных и т.д. |
It should also be indicated that what matters is not exclusiveness of control, which for instance the United Nations never has over national contingents, but the extent of effective control. |
Кроме того, следует указать, что важна не исключительность контроля, которым, например, Организация Объединенных Наций никогда не обладает в отношении национальных контингентов, а степень эффективного контроля. |
The Committee referred to the exclusiveness of the global decision-making processes and its impact on the enjoyment of human rights, poverty reduction, social structures and national identities. |
Национальный комитет по правам человека указал на исключительность глобальных процессов принятия решений и ее влияние на осуществление прав человека, сокращение масштабов нищеты, национальные структуры и национальную идентичность. |
Again resolutely condemns political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism, which entail abuse of human rights and fundamental freedoms; |
вновь решительно осуждает политические платформы и деятельность, основанные на доктринах превосходства, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая, в особенности, неонацизм, влекущие за собой нарушения прав человека и основных свобод; |
Participation in the Conference on Disarmament should be open to all States which wished to take part; the exclusiveness currently practised was not justifiable. |
Право на участие в Конференции по разоружению должны иметь все государства, которые того пожелают, и та исключительность, которая практикуется в настоящее время в этом вопросе, ничем не оправданна. |