But underneath there's the chance that they could evict us at any time. | Но остается вероятность того, что нас могут выселить в любой момент. |
No, you cannot... evict her. | Нет, выселить её вы не можете. |
Please clarify whether authorities have resorted to deprivation of services, such as water, heat or electricity, as well as violence in order to forcibly evict residents from their homes. | Просьба уточнить, используют ли власти практику лишения таких услуг, как водоснабжение, отопление или электроснабжение, и применения насилия, чтобы в принудительном порядке выселить жителей из их домов. |
How can we evict her! | Как мы можем выселить её! |
If-If Ian was buying the land to develop it and evict all of you, you had motive to kill him. | Если Йен покупал эту землю для застройки и собирался вас всех выселить, у вас был мотив, чтобы убить его. |
Now, I'd like to direct the life-insurance payout to the rent rather than evict the family. | Так что мне бы хотелось направить выплату по страховке на оплату аренды, а не выселять семью. |
Mortgage holders can no longer arbitrarily evict tenants from properties that have been repossessed as a result of a mortgage default. | Лица, взявшие ипотечный кредит, более не могут произвольно выселять арендаторов из жилья, которое было восстановлено во владении в результате невыполнения обязательства по ипотечному кредиту. |
But why evict her? | Но зачем её выселять? |
I objected to the Land policy as unnecessary-the Act of 1881 had done all that was reasonable for the tenants-why adopt the policy of the rebel party, and get rid of landholders, and thus evict the English garrison as the rebels call them? | Я возражал против изменения земельной политики как ненужного шага, - закон 1881 года сделал все, что было необходимо для арендаторов, зачем тогда идти на поводу у политиков мятежной стороны, выселять землевладельцев и освобождаться от английского гарнизона, как их называют мятежники? |
Surely they can't evict you because of one late check. | Они не имели права выселять тебя за одну просрочку оплаты. |
Sub-Commission resolution 1991/12 provides guidance in determining the legal responsibilities of those who evict. | Резолюция 1991/12 Подкомиссии намечает ориентиры в деле определения юридической ответственности тех, кто осуществляет выселения. |
The Government has the obligation to not forcibly evict people and to protect people from being forcibly evicted by third parties. | Правительство обязано не допускать насильственного выселения людей и защищать их от насильственного выселения третьими сторонами. |
The Yugoslav public is concerned over the information that Albanian authorities attempted to forcibly evict the members of the Serb and Montenegrin minority - Vracani and Podgoricani - from the villages of Stari and Mladi Boric in which they have lived from time immemorial. | Общественность Югославии обеспокоена информацией о том, что албанские власти предприняли попытку насильственного выселения представителей сербского и черногорского меньшинства - врачаней и подгоричаней - из деревень Стари и Млади Бориц, в которых они проживают с незапамятных времен. |
Is there anything more important to the Council than the use of missiles, tank shells and bulldozers to destroy homes and evict the residents who are still inside? | Существует ли что-либо более важное для Совета, чем события, связанные с применением ракет, танковых снарядов и бульдозеров для разрушения домов и выселения находящихся в них жителей? |
The occupations caused alarm among landowners, who demanded that the Government evict squatters from their estates, in defence of their right to property. | Самовольные захваты вызвали тревогу среди сельских собственников, которые потребовали от правительства выселения тех, кто захватил усадьбы, в защиту своего права на собственность. |
This includes avoiding taking measures to forcibly evict from their land and means of livelihoods millions of families, including their children. | Это предполагает недопущение принятия мер по принудительному выселению миллионов семей, включая их детей, с их земель и лишению их средств к существованию. |
Private owners present new leases to the tenants and demand they be signed without allowing the tenants to consult lawyers; they also raise rents and evict tenants. | Частные хозяева жилья предлагают съемщикам жилья новые договоры аренды и требуют их подписания, не позволяя съемщикам жилья проконсультироваться с юристами; они также повышают арендную плату и прибегают к выселению съемщиков жилья. |